Abrek – Ingush Empire https://ingush-empire.com Ингушский информационно-развлекательный сайт. Видео, музыка, Зокх, фото патриота и многое другое. Tue, 21 Dec 2010 08:09:56 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.1.3 Актуальные вопросы прохождения государственной гражданской и муниципальной службы в Республике Ингушетия https://ingush-empire.com/2010/12/%d0%b0%d0%ba%d1%82%d1%83%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%b2%d0%be%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%81%d1%8b-%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%85%d0%be%d0%b6%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%b3%d0%be%d1%81%d1%83/ Tue, 21 Dec 2010 08:09:56 +0000 http://ingush-empire.com/?p=1686 Read More]]> Администрацией Президента Республики Ингушетия 18 декабря 2010 года проведен семинар с работниками кадровых служб органов исполнительных власти и местного самоуправления РИ на тему «Актуальные вопросы прохождения государственной гражданской и муниципальной службы в Республике Ингушетия». Указанное мероприятие проведено в соответствии с утвержденным Руководителем Администрации Президента Республики Ингушетия планом семинарских занятий на 2010 год с различными категориями слушателей, работающими в исполнительных органах государственной власти, органах местного самоуправления, и резервом кадров Республики Ингушетия.

Открывая работу семинара, заместитель начальника отдела госслужбы М.Г. Мамилова отметила актуальность рассматриваемой тематики, необходимость своевременной реализации изменений законодательства, регулирующего отношения в системе гражданской и муниципальной службы.Вниманию участников семинара были предложены следующие вопросы: изменения законодательства по вопросам государственной гражданской и муниципальной службы (докладчик – М.Ю. Ганиев, начальник отдела по вопросам государственной и муниципальной службы Администрации Президента Республики Ингушетия); управление персоналом в системе государственного и муниципального управления (докладчик – Х.Л. Нальгиева, старший преподаватель Ингушского государственного университета, кандидат социологических наук); общиепринципы оплаты труда муниципального (гражданского) служащего.

 Гарантии, предоставляемые муниципальным (гражданским) служащим (докладчик – М.А. Газдиева, начальник финансового управления г. Карабулак Министерства финансов Республики Ингушетия); методика формирования и подготовки кадрового состава на гражданской и муниципальной службе Республики Ингушетия (докладчик – М.Г. Мамилова, заместитель начальника отдела по вопросам государственной и муниципальной службы Администрации Президента Республики Ингушетия).

Особое внимание участников семинара было обращено на вопросы управления персоналом, формирования резерва управленческих кадров в органах местного самоуправления, развития гражданской и муниципальной службы, комиссий по урегулированию конфликта интересов, гарантий, предоставляемых гражданским и муниципальным служащим.

Участники семинара приняли активное участие в обсуждении указанных тем. По их отзывам проведенное мероприятие позволило прояснить многие вопросы, возникающие в процессе практической деятельности.

Отдел госслужбы планирует продолжить работу по проведению подобных семинаров в 2011 году.

Отдел по вопросам государственной и муниципальной службы Администрации Президента Республики Ингушетия

http://www.ingushetia.ru/m-news/archives/013702.shtml#more

]]>
Юнус-Бек Евкуров встретился с представителем Внешэкономбанка на Северном Кавказе Арсаном Демильхановым https://ingush-empire.com/2010/12/%d1%8e%d0%bd%d1%83%d1%81-%d0%b1%d0%b5%d0%ba-%d0%b5%d0%b2%d0%ba%d1%83%d1%80%d0%be%d0%b2-%d0%b2%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b5%d1%82%d0%b8%d0%bb%d1%81%d1%8f-%d1%81-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d1%81%d1%82%d0%b0/ Tue, 21 Dec 2010 08:03:39 +0000 http://ingush-empire.com/?p=1684 Read More]]> Вчера в первой половине дня Президент Ингушетии Юнус-Бек Евкуров встретился с директором представительства Внешэкономбанка на Северном Кавказе Арсаном Демильхановым.

Во встрече приняли участие Председатель Правительства РИ Алексей Воробьев и Министр финансов РИ Муса Чилиев.

Арсан Демильханов ознакомил главу Ингушетии с основным перечнем услуг, оказываемых Внешэкономбанком своим клиентам. Это отбор инвестиционных проектов, предоставление консультационных и экспертных услуг по этим проектам.

В ходе встречи было принято решение о создании рабочей группы, аналогичной тем, которые созданы в других регионах. В нее войдут представители финансовых структур и члены Правительства РИ.

Президент Ингушетии Юнус-Бек Евкуров дал поручение Председателю Правительства Алексею Воробьеву и Министру финансов Мусе Чилиеву направить несколько сотрудников в представительство Внешэкономбанка в г.Пятигорск для ознакомления с инвестиционными проектами банка.

Пресс-служба Президента РИ

http://www.ingushetia.ru/m-news/archives/013701.shtml#more

]]>
Президент Ингушетии поздравил сотрудников госбезопасности республики с профессиональным праздником https://ingush-empire.com/2010/12/%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b7%d0%b8%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d1%82-%d0%b8%d0%bd%d0%b3%d1%83%d1%88%d0%b5%d1%82%d0%b8%d0%b8-%d0%bf%d0%be%d0%b7%d0%b4%d1%80%d0%b0%d0%b2%d0%b8%d0%bb-%d1%81%d0%be%d1%82%d1%80%d1%83/ Tue, 21 Dec 2010 08:02:11 +0000 http://ingush-empire.com/?p=1682 Read More]]> Вчерав Управлении Федеральной службы безопасности России по Республике Ингушетия прошло праздничное мероприятия, посвященное Дню работника органов государственной безопасности.

Открывая мероприятие, Начальник УФСБ по РИ Владимир Гурба вкратце подвел итоги работы Управления за 2010 год.

По его словам, ситуация в Ингушетии улучшилась, возросло доверие населения к правоохранительным органам

– Только в этом году более 26 человек удалось извлечь из системы деятельности бандподполья. Эти молодые люди сдались под гарантии правоохранительной системы, согласно которым в отношении их не будут совершаться неправомерные действия, они будут определены в систему жизнедеятельности республики и смогут вернуться в свои семьи, – подчеркнул он.

По мнению В. Гурба, хороших результатов удалось добиться благодаря взаимодействию правоохранительных органов республики, поддержке со стороны руководства Ингушетии.

Выступая перед сотрудниками УФСБ, Президент Ингушетии Юнус-Бек Евкуров отметил, что в органах госбезопасности работают только те, кто готов по первому приказу выполнить самые сложные и опасные задания.

– Именно такими – самоотверженными и принципиальными сотрудниками всегда были сильны отечественные спецслужбы. Ваша деятельность свидетельствует о значимости роли ФСБ в обществе, – отметил глава республики.

Итоги деятельности органов безопасности, по словам Президента Ингушетии, непосредственно влияют на состояние общественно-политической ситуации в республике.

– Мы можем сегодня сказать, что обстановка в нашем регионе стала спокойнее. Это является, прежде всего, результатом вашей работы во взаимодействии с другими правоохранительными органами республики. Ее важнейший, неоценимый результат – множество спасенных жизней жителей республики, сохранение мира, защита той части молодежи, на которую делают ставку преступники, – заявил он.

По мнению Юнус-Бека Евкурова, необходимо усилить профилактическую работу, не нарушая при этом права граждан республики.

Президент Ингушетии выразил уверенность, что мужество и высокий профессионализм сотрудников органов госбезопасности в служении стране, проявляемые в ежедневной деятельности, позволят достойно решать поставленные задачи.

Затем состоялось вручение государственных наград Российской Федерации и Республики Ингушетия тем сотрудникам, которые внесли личный вклад в обеспечение мира и правопорядка на территории республики.

От имени депутатов Народного Собрания и себя лично сотрудников УФСБ по Ингушетии с профессиональным праздником поздравил Председатель Народного Собрания РИ Махмуд Сакалов.

В своем выступлении спикер ингушского Парламента отметил, что в самые трудные для России времена сотрудникам органов госбезопасности удавалось сохранить необходимую дисциплину, высокие моральные устои, преданность избранному пути, что помогает им с честью и достоинством стоять на страже интересов личности и общества.

На торжественном собрании выступили и другие гости, которые пожелали сотрудникам и ветеранам Управления Федеральной службы безопасности по Республике Ингушетия крепкого здоровья, счастья благополучия и дальнейших успехов в служении Отечеству.

Завершилось мероприятие праздничным концертом, подготовленным Министерством культуры РИ.

Пресс-служба Президента РИ

http://www.ingushetia.ru/m-news/archives/013700.shtml#more

]]>
Глава УФСБ по Ингушетии: Ситуация в Ингушетии улучшилась https://ingush-empire.com/2010/12/%d0%b3%d0%bb%d0%b0%d0%b2%d0%b0-%d1%83%d1%84%d1%81%d0%b1-%d0%bf%d0%be-%d0%b8%d0%bd%d0%b3%d1%83%d1%88%d0%b5%d1%82%d0%b8%d0%b8-%d1%81%d0%b8%d1%82%d1%83%d0%b0%d1%86%d0%b8%d1%8f-%d0%b2-%d0%b8%d0%bd%d0%b3/ Mon, 20 Dec 2010 09:12:03 +0000 http://ingush-empire.com/?p=1678 Read More]]> Ситуация в Ингушетии улучшилась, возросло доверие населения к правоохранительным органам, заявил начальник Управления ФСБ РФ по Ингушетии.

Самой главной оценкой деятельности Управления УФСБ является то, что к нему возросло доверие со стороны населения, считает Владимир Гурба.

Только в этом году, по его словам, более 26 человек удалось извлечь из системы деятельности бандподполья. Эти молодые люди сдались под гарантии правоохранительной системы, согласно которым в отношении их не будут применяться “неправовые формы отношений”, они будут “определены в системе жизнедеятельности республики и вернут в свои семьи”, передает ИТАР-ТАСС.

Гурба также сообщил, что в этом году было задержано более 40 человек, связанных с бандподпольем, которые пошли под процессуальные уголовные процессы. Более 50% преступлений террористической направленности было раскрыто и предотвращено, по его словам, благодаря помощи населения.

http://www.ingushetia.ru/m-news/archives/013698.shtml#more

]]>
Ингушский юмор (цаген) https://ingush-empire.com/2010/12/%d0%b8%d0%bd%d0%b3%d1%83%d1%88%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d1%8e%d0%bc%d0%be%d1%80-%d1%86%d0%b0%d0%b3%d0%b5%d0%bd/ Mon, 20 Dec 2010 09:09:08 +0000 http://ingush-empire.com/?p=1676 Read More]]>    

№ 1. УМОРИЛСЯ

 

– Давай вставай, сынок, пойдем сено косить, – сказал как-то Цагену его отец.

– Ох, и уморился же я, отец! — отвечал Цаген. — Ведь всю ночь мне только и снилось, что кошу сено, Надо же мне и отдохнуть?!
 

№ 2. ТЫ – МУЖЧИНА И Я – МУЖЧИНА!

 

Наконец-то отец взял с собой Цагена косить сено, Когда они вскоре утомились и сели завтракать, отец сказал:

— Что-то мало мы с тобой, сынок, травы накосили.

— Ну что же, отец, поделаешь, — отвечал Цаген, — если ты такой старый, а я еще совсем молодой!

Закончив завтрак и увидев опорожненную сумку с едой, отец заметил:

— Да, сынок, однако еще до обеда мы уже все съели!

– А как же, отец, – отвечал Цаген, – ведь ты – мужчина и я -мужчина!
 

№ 3. ПЕРЕДУМАЛ

 

– Я слышал, дорогой Цаген, что ты грозился после моей смерти прийти на кладбище, чтобы плюнуть на мою могилу, — сказал однажды Цагену его жадный и завистливый сосед Аббас.

— Нет, нет, не беспокойся, дорогой Аббас, — отвечал Цаген, -ведь это было так давно, когда тебя еще мало кто знал. Теперь же я уже передумал. Терпеть не могу стоять в очереди!
 

№ 4. КАК ЦАГЕН СПАС СКУПОГО СОСЕДА

 

– Давай скорее свою руку, сосед! — закричал, подбежав к обрыву, один горец, увидев тонущего у самого берега реки своего соседа.

Однако, полагая, что от него что-то требуют, вопреки ожиданию горца, тот не только не протянул руку, но и сделал вид, что не только не видит, но и не слышит его.

— Ну и чудак же ты, дорогой! — заявил находившийся поблизости Цаген. — Никогда не говори такому человеку “дай”! Ведь он все равно ничего не даст, так как привык только брать. Скажи ему скорее “на”. а не то он из-за своей жадности сейчас же утонет!

И действительно, когда Цаген, в подтверждение только что высказанного им, протянул руку и произнес: “На, дорогой, возьми!”, тот что было сил, сразу же вцепился за протянутую ему руку и тут же благополучно выбрался из воды.
 

№ 5. МЕСТЬ ЦАГЕНА

 

Однажды, будучи совсем незаслуженно оскорбленным одним горцем по имени Аббас, Цаген назвал его ослом. Естественно, что тот, обладая большей, чем у Цагена физической силой, поколотил его. Не имея других возможностей отомстить ему, Цаген в присутствии многих людей на следующий день, говорят, заявил:

— Клянусь вам, дорогие односельчане, что после данного случая, даже если увижу настоящего осла, я уже назову его не ослом, а Аббасом!
 

№ 6. ВСЕ ОЧЕНЬ ПРОСТО

 

Решив поселиться на окраине села, еще до того, как поставить забор, Цаген заложил плодовый сад и поставил ворота.

И вот, явившись к нему в сад, минуя ворота, решивший поиздеваться над бедностью Цагена, его сосед спросил:

– Чего это ты, дорогой Цаген, поставил ворота, когда у тебя еще нет даже ограды?

— Да хотя бы только для того, чтобы различать животных от людей! – ответил Цаген.

— Ну, ну, – воскликнул недовольный сосед, — как тебе это удается?

– Все очень просто, – отвечал Цаген. – Все люди входят в сад и выходят из него, как и положено, через ворота, а животные, подобно тебе, где им вздумается!
 

№ 7. КОНЕЧНО

 

— Ладите ли вы со своей женой? — спросили у Цагена.

– О да, конечно же, ладим! – отвечал Цаген. – Особенно тогда, когда я беспрекословно исполняю все ее желания.
 

№ 8. ЗАЧЕМ ВЫРОСЛИ УСЫ?

 

Пришедшему усталым с работы Цагену жена подала на стол сухой чурек и соленую простоквашу.

– Да это же сплошная соль! – заметил Цаген.

– Что, что ты сказал?! — прикрикнула жена.

– Простокваша соленая, — еле внятно пробормотал Цаген.

— Сколько раз тебе говорила: ешь то, что ставят на стол! – угрожающе заявила жена и схватила кочергу.

Зная крутой нрав своей супруги, Цаген поспешно выскочил во двор и уже оттуда заявил:

Зачем же ты думаешь у меня выросли эти усы, если я не могу сказать, что и простокваша соленая? К тому же, подай мою шапку. Ведь соседи могут увидеть меня с непокрытой головой и подумают, что я боюсь своей жены.
 

№ 9. НО ТОГДА МЕНЯ САМОГО НЕ БЫЛО ДОМА

 

— Вот уже прошло несколько лет как мне не удается поесть у себя дома настоящую халву, — пожаловался своим односельчанам Цаген.

— Неужели это так сложно? — спросили у него.

— Конечно же, нет! Однако в нашем доме, когда есть мука, не бывает масла, когда есть масло, не бывает сахара, когда есть сахар, не бывает кишмиша.

— Неужели тебе так ни разу и не удалось добиться того, чтобы все это было вместе? — спросили односельчане.

— Удалось, удалось! — отвечал Цаген. – Но тогда меня самого не было дома!
 

№ 10. НЕ СУДИ О НЕМ ПО ДРУГИМ ЛЮДЯМ

 

– Дорогой Цаген, Уж очень ты пришелся мне по сердцу. Очень прошу тебя, отведай у меня хлеб-соль. Кстати, и потолкуем кое о чем, – предложил однажды Цагену его сосед Аббас.

И вот когда Цаген принял его предложение и пошел к нему в гости, то вскоре хозяйка дома действительно подала на стол всего лишь холодный чурек, соль и простоквашу.

Так как он был голоден, Цаген поневоле принялся есть чурек с простоквашей, И вот в это время во двор соседа пришел нищий, который призывая благословения у Аллаха, попросил подать ему милостыню.

— А ну-ка, проваливай отсюда по-хорошему. Иначе я сейчас же наломаю тебе бока! – заявил ему хозяин.

Однако нищий не спешил уходить, полагая, что хозяин шутит. Заметив это, Цаген сказал:

— Да, да, послушай его, дорогой! Не суди о нем по другим людям. Уж если он обещал, то в чем в чем, но в любом дурном деле он действительно сдержит свое слово!
 

№ 11. КТО ЕГО ЗНАЕТ?

 

— О, Цаген, не ты ли это? — надоедал Цагену один очень назойливый горец. — Правду ли это люди говорят, что отец твой был очень умным, статным и симпатичным мужчиной?

— Да, да, это истинная правда! – отвечал Цаген.

– А почему же не таков ты? – продолжал тот.

– Кто ею знает, — отвечал Цаген. – Ведь вполне возможно, что и твой отец был достаточно воспитанным горцем?!
 

№ 12. ДОСТАНЬ-КА ПОСКОРЕЕ КНИГУ

 

Как-то пришел Цаген к сельскому судье и заявил ему:

— Сегодня, когда они паслись в поле, твоя корова боднула нашу корову и пропорола ей живот. Что мне за это полагается?

— Здесь хозяин ни при чем, — ответил судья. – К животному нельзя предъявлять иск за пролитую кровь!

– Ах, как я ошибся, судья! Это не твоя корова убила нашу, а наша вашу, — поправился Цаген.

— Ну конечно же в таком случае вопрос значительно усложняется, — заметил обрадовавшийся случаю коварный судья. – Достань-ка поскорее вон с той полки книгу в толстом переплете. Там все сказано!
 

№ 13. А ЧТО ЕЩЕ ТЕБЕ НАДО?

 

Как-то к Цагену приехали гости. Как ни хотел Цаген, однако пришлось ему пойти к соседу, чтобы попросить у него в долг барана.

— Нет у меня для тебя барана! — заявил сосед.

Да я верну тебе, сосед, осенью не одного, а сразу двух баранов, да еще с ягнятами, — начал тогда уговаривать жадного и корыстного соседа Цаген.

— Ну что ж, тогда я согласен, — заявил довольный таким поворотом дела сосед. – Однако, смотри, Цаген, не нарушай своего обещания!

— Да будет так, сосед, я не останусь у тебя в долгу, — ответил Цаген, однако еще до осени смог вернуть ему всего одного барана.

— Ты что, Цаген, забыл что ли о нашем договоре? А где обещанные тобою еще один баран и два ягненка? – всполошился сосед, недовольный тем, что не оправдались его надежды.

О, сосед, зачем же тебе быть таким ненасытным? — воскликнул Цаген, – Ведь когда я тебе их обещал, ты радовался, когда ты не отказал в моей просьбе — я радовался. Как видишь, мы оба радовались! А долг, который я у тебя брал, я тебе вернул. Так что же тебе еще от меня надо?
 

№ 14. КАК МОЖЕТ ПОЯВИТЬСЯ ПТИЧИЙ ДВОР?

 

Однажды Цаген решил съездить на своем осле в Бухару. Когда он остановился на ночлег в одном из каравансараев, то его хозяин подал ему на стол жареную курицу, два яйца и кусочек хлеба. Ослу же он положил охапку сена.

Когда на следующий день Цаген собрался в путь и спросил у хозяина, сколько он ему должен, тот ответил:

– Ладно уж, дорогой! Будешь ехать назад, тогда и рассчитаемся.

Когда ровно через год возвращавшийся домой Цаген вновь заехал в этот каравансарай, то хозяин вновь подал ему к столу жареную курицу, два яйца и кусочек хлеба, ослу же положил охапку сена.

– Сколько же я тебе, дорогой, должен? — спросил на следующее утро Цаген, решив окончательно распрощаться с хозяином.

– Мы расстанемся довольными друг другом, если ты дашь мне сто рублей! — ответил хозяин.

– Ты что, с ума сошел? За две курицы и четыре яйца – сто рублей? — воскликнул Цаген.

– Посуди сам, – заявил хозяин. – Если бы та курица, которую ты съел в прошлом году, несла бы каждый день по одному яичку. это составило бы 360 яиц. Если бы я положил эти яйца под наседку, из них вылупилось бы 360 цыплят, Если бы эти цыплята, превратившись в кур, стали бы нестись, то у меня сейчас был бы огромный птичий двор! Неужели все это не стоит ста рублей? Учти, что я ничего не прошу у тебя за то, что ты съел вернувшись назад, да и за многое другое, что я сделал для тебя!

– Да у меня и нет таких денег, — ответил Цаген.

— Ну что же, тогда придется тебе идти со мной в суд, — заявил хозяин, рассчитывая на то, что его гость — человек недалекий и потому сообща с судьей им удастся сорвать с него солидный куш.

– Так, так, дорогой! Ты условился с хозяином о цене двух кур и четырех яиц? — спросил у Цагена судья,

– Нет, не условился. Так как это совсем не крупная сделка, я не считал нужным торговаться, — ответил Цаген.

— Хорошо, положим, что все это так. Тогда скажи, дорогой, вот о чем! Могут ли из двух кур и четырех яиц через год появиться на свет 360 цыплят? – спросил многозначительно судья,

— Кто его знает. Наверно, и могут, — ответил Цаген.

— Вот и плати тогда за них сто рублей! — заключил свой разговор судья,

— Когда я собирался в путь, то я посеял три мешка крупной. как горох, специально для этого сваренной пшеницы, тогда как другие засевали самую обыкновенную. Поэтому моя семья за время моего отсутствия должно быть собрала хороший урожай, Вот я и отдам его вам, — заявил тогда Цаген.

Обрадовавшийся тому, что наконец-то обнаружил у противника слабую сторону, обращаясь к присутствующим, судья воскликнул:

— Ну и голова! Слыхано ли такое: он засеял вареную пшеницу! Да разве она взойдет?!

– А как же тогда из ваших двух жареных кур и четырех вареных яиц мог бы появиться огромный птичий двор? — заявил Цаген, протягивая хозяину имевшийся у него один-единственный серебряник.
 

№ 15. ДАВАЙ ВЫЯСНИМ ЭТО В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ

 

Как то Цаген разузнал, что его сосед, боясь огласки, скрыл от него то, что он, вопреки мусульманским ограничениям, сварил бочонок густого пива.

— О дорогой сосед, как жаль, что умер твой отец. А ведь какой хороший был человек. Какое хорошее пиво он варил! — заявил Цаген, явившись к нему домой.

Сразу же сообразив на что тот намекает, сосед зачерпнул большую чашу пива и поставил ее перед Цагеном.

– Будь благословен тот, кто придумал этот напиток! – сказал Цаген и с удовольствием выпил чашу холодного пива.

— Пойми, Цаген, что для истинного мусульманина варить пиво – это все же грех, Как ты думаешь, попадет ли мой отец из-за этого грешка в рай? – решился спросить у Цагена сосед.

— Разве, выпив всего лишь одну чашу пива, можно узнать, куда должен попасть твой отец — в рай или в ад? Давай наливай нам еще по одной чаше! — заявил Цаген.

Осушив и вторую чашу и приглаживая свои пышные усы, Цаген многозначительно сказал:

– Да, дорогой сосед, вероятнее всего твой отец пока еще не добрался до рая! Может быть он все еще находится в дороге! Давай наливай еще одну чашу, попробуем сейчас узнать, в какую сторону он все-таки направляется.

Спокойно опорожнив и третью чашу, Цаген подошел к окну соседа и, устремив свой взгляд в даль, заявил:

– Да, дорогой сосед, по-моему, сейчас твой отец совсем уже близок к месту назначения. Однако он почему-то остановился и что-то очень внимательно разглядывает.

— Да скажи же ты, Цаген, в конце концов, поточнее, где он сейчас находится и что разглядывает? — вырвалось у хозяина.

– По-моему, он сейчас находится не иначе, как в самом центре между раем и адом, на том самом пригорке, откуда очень хорошо просматривается и то, что делается в раю, и то, что делается в аду. Видимо, выбирает где ему будет лучше, где находятся его самые близкие друзья, – воскликнул Цаген. — Давай скорее наливай еще одну чашу, чтобы я не потерял его из виду! Выпив же еще одну чашу пива, Цаген воскликнул: – Эх ты, раззява, пока ты наливал, твоего отца как ветром сдуло с пригорка! Так что мне теперь и не понять, в рай ли он попал или в ад. Давай уж теперь это выясним в следующий раз!
 

№ 16. ПОЧЕМУ МНЕ ТАК ЖАРКО?

 

Было это холодной зимой. Зная, что Цаген собирается на второй день рано утром поехать в лес за дровами, чтобы не вставагь в такой ранний час с постели, супруга Цагена еще с вечера завернула ему холодный чурек и кусочек сыра. И вот, поднявшись как можно раньше с постели, Цаген запряг в сани свою лошадь, молча забрал свой сверток и поехал в лес.

Супруга же Цагена, вдоволь повалявшись в постели, •встала, сытно пообедала и заявила свекрови:

— Нана, нана, а ты не знаешь почему мне так жарко?

— Наверно потому, что до самого обеда ты провалялась в постели, а потом встала и съела целую кастрюлю сытного плова. Посмотрела бы я, каково было бы тебе, если бы в такой морозный день, встав рано утром и захватив с собой всего лишь холодный чурек и кусочек сыра, ты, также как и мой сын, отправилась бы в лес за дровами, — отвечала свекровь.
 

№ 17. КАК ЦАГЕН ПОСРАМИЛ СВОЕГО СОСЕДА

 

Узнав о том, что Цаген, вопреки установкам мусульманской религии, хотя и редко, но пьет и пиво, и даже виноградное вино. его сосед Аббас решил рассказать об этом собравшимся в мечети, чтобы те потом объявили Цагену проклятие.

Проведав о недобрых замыслах соседа, Цаген сначала было немного приуныл, однако, обдумав все это как и полагается, решил ни в коем случае не только не уступить Аббасу, но и всенародно посрамить ею самого.

И вот, когда в очередную пятницу весь народ собрался на молитву в мечети, то Аббас, весьма довольный от предвкушаемой им легкой победы над Цагеном, заявил:

– Дорогие мои братья, единоверцы! Посудите сами, вот этот выродок, Цаген, пьет не только пиво, но и вино. Каков же он после этого мусульманин? До каких же пор мы будем терпеть среди нас подобных вероотступников? Я лично предлагаю лишить его права пребывать среди нас.

– Да, да! Мы согласны с тобой, дорогой Аббас! – послышались сразу же со всех сторон одобряющие голоса некоторых его приближенных.

– Может быть, разрешите и мне сказать по этому поводу несколько слов? — обратился Цаген к односельчанам.

– Ладно, говори! Только все честно! — заявил самодовольный Аббас, надеясь на то, что уж теперь-то наверняка он поставил Цагена в такое положение, что хочет он этого или не хочет, но придется ему всенародно раскаяться в своих деяниях и просить у него прощения.

Однако и не помышлявший об этом Цаген, вынув из кармана заранее заготовленную им гроздь винограда и, показывая ее всем собравшимся, заявил:

– Люди, вы видите эту гроздь винограда?

– Видим, видим! А что дальше? — перебил Цагена Аббас.

— Так где же, дорогие мои, это сказано, что наш пророк запретил нам есть виноград? — продолжал свою речь Цаген.

– Нет, нет! Пророк не запретил есть виноград! – раздались голоса сочувствующих Цагену односельчан.

Довольный этим, Цаген вынул из другого кармана заранее заготовленную им маленькую чашу и на глазах у всех раздавив над ней кисточку винограда, вновь обратился к присутствующим:

— А что вы скажете, мои дорогие, о содержимом в этой чаше? Разве наш пророк запретил нам употреблять этот сок?

— Нет, нет! Не запретил! — отвечали дружно многие из односельчан.

– Значит, его можно пить? — спросил Цаген.

— Можно, — поддержали Цагена почти все присутствующие.

— Вот я и буду его пить, но не сейчас, а несколько позже! – заявил Цаген и поставив перед окончательно посрамленным Аббасом наполненную виноградным соком чашу, пошел к себе домой.
 

№ 18. ТОГДА УЖЕ ПРИВЫКНЕМ

 

– Сколько же лет мы будем терпеть такую нужду? — спросила у Цагена его молодая жена.

— Лет десять, дорогая, не больше! – ответил Цаген.

– А потом что будет? – спросила вновь жена.

— Тогда уже привыкнем! – отвечал Цаген.
 

№ 19. КАК ЦАГЕНУ СТАЛО СТЫДНО

 

Однажды в дом к Цагену залезли воры. Надеясь найти что-то ценное, они обшарили буквально весь дом, однако ничего толкового так и не нашли.

Когда огорченные такой неудачей воры уже собирались уходить, вдруг один из них заметил человека, который спрятался в углу комнаты.

— А ты что здесь делаешь, Цаген? — спросили осмелевшие воры.

— Не думайте, что я вас испугался! — отвечал Цаген, — Просто стало стыдно, что даже для вас в моем доме не нашлось ничего подходящего!
 

№ 20. ПРИВЯЖИ ВОТ СЮДА!

 

Увидев проезжающего поздно вечером через их село не очень чистого на руку горца из соседнего села, Цаген вышел навстречу ему и сказал:

– Куда это ты, дорогой, в такой поздний час, да еще под дождем, направляешься? Давай погости сегодня у нас, а завтра утром уедешь.

– А где мне привязать своего коня? – спросил тот, как будто бы только и ждал этого приглашения, быстро соскочив со своего коня и протягивая Цагену руку.

— Привяжи вот сюда! — говорят, отвечал Цаген, показывая на кончик своего языка, на самом же деле сожалея о том, что черт его дернул пригласить к себе в гости не очень-то приятного ему человека.
 

№ 21. УВИДЕЛА ТОЛЬКО ОДИН РАЗ

 

— В чем дело? Что с тобой? — спросил однажды вернувшись к себе домой Цаген, застав свою жену плачущей,

– Да вот… Была я сегодня у наших соседей, — только и ответила жена, продолжая плакать.

— Ну и что из того, что ты была у наших соседей? — спросил Цаген.

— Да ничего. Они купили зеркало… — ответила, еще более зарыдав, жена.

— Ну и что из того, что они купили зеркало? — вновь спросил ничего не понимающий Цаген.

– Что? Что? Какой же ты бестолковый! Увидела в нем насколько безобразно мое лицо. Вот что! — ответила жена, высказывая свое недовольство непонятливостью мужа.

– Так что же ты прикажешь делать мне? — спросил Цаген. — Ведь ты-то всею лишь один раз увидела себя, да и то со стороны, а я-то как-никак вынужден видеть тебя каждый день!
 

№ 22. ЕСЛИ У НАС НЕТ ЕЩЕ И ТЕЛЕГИ

 

Однажды Цаген явился домой настолько довольным жизнью, словно он стал хозяином всего мира.

— Что это с тобой, дорогой муж? — спросила удивленная таким его состоянием жена.

— Эх, жена, ну и везет же нам! Вскоре мы с тобой заимеем великолепную лошадь. Вот и будем тогда на ней пахать и сеять, собирать богатый урожай, возить из лесу дрова. Ну и заживем же мы тогда! Да и как это мне не приходило в голову раньше? — заявил Цаген.

– Да что же это такое, что только сегодня пришло тебе в голову? — спросила жена.

– Вот в том-то и дело, что эта мысль пришла мне в голову лишь после того, как сегодня на дороге я нашел почти сразу все четыре подковы, Так что нам теперь всего-то и осталось, что купить лошадь.

— А на что мы купим лошадь? — спросила жена.

— В том и дело, дорогая, что все это оказалось до невероятности очень простым делом. Как ты знаешь, мимо нашего дома каждый день наши соседи прогоняют свои стада. Так что нам с тобой только то и остается делать, что каждый день собирать, мыть и продавать ту шерсть, которая каждый раз остается на колючках нашего забора после того, как пройдет стадо.

— Вот это дело! Ну и голова же у тебя, муж! Только разрешишь ли ты мне сразу же, как купишь лошадь, поехать на ней, чтобы проведать моих родственников?

— Да что это такое? Как это можно на столь уставшей от работы лошади ехать к родственникам? К тому же если у нас еще нет и телеги! — рассердился Цаген, поняв, что его жена меньше всего думает о деле, а больше — об удовольствиях.
 

№ 23. НЕУЖЕЛИ ИЗ-ЗА ТАКИХ ПУСТЯКОВ НУЖНО СПОРИТЬ?

 

— Как видишь, старуха, ни у меня, ни у тебя уже не осталось никаких сил, чтобы заниматься хозяйственными делами. Давай женим нашего сына. Может быть, невестка несколько облегчит нашу участь, — сказал однажды Цаген своей жене, заметив, как она выбивается из последних сил, ежедневно поднимая на гору кувшин с водой.

Однако и после женитьбы сына положение стариков ничуть не улучшилось, так как невестка, казалось, только то и делала, что целыми днями сидела перед зеркалом, да валялась в постели.

— Вот что, старуха! — заявил наконец Цаген, надеясь каким-то образом устыдить невестку. – Давай вдвоем выйдем с кувшином во двор и станем громко спорить о том, кому из нас сегодня идти за водой. Я буду настаивать на том, что пойду я. Ты же, вырывая из моих рук кувшин, будешь утверждать, что пойдешь ты. Разумеется, что невестка непременно услышит наш разговор, и потом уже, я уверен, нам никогда больше не придется беспокоиться не только о доставке воды, но и о других подобных делах.

— Хорошо, — ответила жена, согласившись с предложением Цагена.

И вот, когда его жена с пустым кувшином для воды вышла во двор, Цаген громко, чтобы услышала невестка, начал одолевать ее, требуя уступить ему кувшин, чтобы принести воды.

— Нет, нет, какой это позор, старик с кувшином! Ведь тебя могут увидеть люди! Что они о нас подумают? — стала возражать ему старуха.

Услышав, как они громко и долго спорят, невестка, говорят, наконец высунула голову из окна и заявила:

До чего же вы непонятливые люди! Пусть сегодня пойдет он, старик, а завтра пойдешь ты, старуха! Неужели из-за таких пустяков нужно спорить?
 

№ 24. ВЕРНУЛСЯ БЫ ОБРАТНО

 

Вскоре после того, как умер его отец, к Цагену пришел сын одного состоятельного человека и спросил:

– Дорогой Цаген! Как по твоему: где лучше жить — на том свете или на этом?

Если же для твоего отца, то, конечно же, на том свете! — сразу же ответил Цаген.

– Почему ты так думаешь? — спросил сын сельского торговца.

– Да хотя бы потому, что если бы ему было там плохо, то он хоть за какие деньги, но уже давно вернулся бы обратно! — ответил Цаген.
 

№ 25. КТО САМЫЙ СПРАВЕДЛИВЫЙ?

 

– Так кто же, Цаген, по-твоему, самый справедливый и неподкупный в этом мире? Да и есть ли такой? — спросили у Цагена.

— Да, да, есть такой, но, к сожалению, пока только один, — отвечал Цаген, — Да и тот не человек, а архангел смерти Джабраил. Уж кто-то, но он никогда не делает никаких скидок ни знатным, ни богатым, ни бедным. По крайней мере, насколько я помню, от него никому еще ни за какие деньги не удавалось откупиться!
 

№ 26. В ТАКОМ СЛУЧАЕ

 

Решив узнать, как много людей собралось бы на его похороны и как бы они себя вели, Цаген однажды притворился мертвым. Ведь всем известно, что когда умирает бедняк, то на его похороны приходят в основном только самые близкие люди, тогда как к богатому валят все подряд.

Поэтому и на сей раз получилось так, что даже из тех, кто явился на похороны, отнести Цагена на кладбище вызвалось всего лишь несколько добровольцев. Все остальные начали ссылаться на то, что они либо не очень здоровы, либо очень заняты, или у них очень много неотложных дел.

– Да что же это вы, друзья, полагаете, что у меня настолько хорошее здоровье или что у меня совсем нет никаких спешных и неотложных дел, потому и умираю, что ли? В таком случае я тоже воздержусь от смерти! — заявил Цаген, поднимаясь со своей кровати.
 

№ 27. КАК ЦАГЕН ИЗБАВИЛСЯ ОТ НАКАЗАНИЯ

 

Как-то в дом Цагена ворвались воины Хромого Тимура и объявили ему, что от их повелителя получено указание немедленно арестовать, а потом и казнить его.

— Если тебе удастся вернуться оттуда живым и невредимым, то обязательно привези мне новое платье! — только и сказала ему на прощание жена.

Когда же Цагена доставили к Тимуру, тот, будучи в гневе, только и произнес:

– Почему он еще не повешен?

— Да, ну и голова же у тебя, дорогой Тимур! Точно такая же, как у моей жены! — воскликнул удивленный происходящим Цаген.

— Что, что ты сказал? — рассердился Тимур.

— Когда моя жена узнала о том, что ты собираешься меня казнить, вместо того, чтобы расстроиться или заплакать, она только и сказала, чтобы я, если останусь жив, привез ей новое платье. Ты же, даже не выяснив, виноват я или нет, приказываешь меня казнить. Так чем же тогда твоя голова отличается от головы моей жены?! – заявил Цаген.

— Да, такое сказать мне может только человек большого мужества. Вот бы мне побольше таких воинов! – произнес Тимур и отпустил Цагена домой.
 

№ 28. БЛАГОДАРЯ ГЛУПОСТИ МОЕЙ ЖЕНЫ

 

— Я слышал, Цаген, что Хромой Тимур, услыхав о том, как нелестно ты о нем отзываешься, велел срочно казнить тебя. А ты, как я вижу, почему-то вернулся невредимым, да еще и, как говорят, с подарками для жены, — сказал Цагену его сосед Аббас.

— Конечно же, исполнись твои намерения, все было бы по-другому, – ответил невозмутимо Цаген.

– Ну и неблагодарный же ты сосед, Цаген! Ведь только по моей просьбе Тимур и освободил тебя, – заявил Аббас.

— Меня-то он освободил не из-за тебя, а благодаря глупости моей жены! Подарки же я получил за свое мужество, — отвечал Цаген.
 

№ 29. У КОГО БОЛЬШЕ ПРАВ

 

Однажды Цагену пришлось быть свидетелем того, как его сосед, обращаясь то к одному, то к другому односельчанину, похвалялся своей густой бородой и заросшей грудью.

Решив наконец одернуть его, Цаген сказал:

— Если количество волос может являться основанием для хвастовства, то насколько большее право на это имеет любой баран! Человека же украшают только его ум, добродетель и мужество!
 

№ 30. ПОЧЕМУ ОН НЕ СКАЗАЛ ОБ ЭТОМ РАНЬШЕ?

 

Собравшиеся в жаркий летний день у речки, чтобы отдохнуть и покупаться, молодые люди вдруг заметили Цагена, возвращающегося к себе домой верхом на ослике из другого села, Решив подшутить над ним, они дружно стали уговаривать Цагена хоть немного, но побыть с ними.

– Ну что же, друзья, если вы так настаиваете, то неудобно и отказываться, – заявил Цаген и, отпустив ослика пастись, присел вместе с ними.

И вот, когда наполнили бокалы, один из них, попросив разрешения у тамады, сказал:

— Дорогие друзья! Я предлагаю выпить эти бокалы не иначе как за здоровье ослика Цагена!

— И в самом деле, какой симпатичный ослик! Какие у него большие глаза и длинные уши! — добавил, усмехнувшись, второй.

– А вы не знаете какой он умный, сильный и выносливый! — добавил, переморгнувшись с друзьями, третий.

— Итак, за здоровье твоего ослика, Цаген! — заключил тамада и все они дружно, совсем не дожидаясь того, как выпьет Цаген, осушили свои бокалы.

– А что же ты, Цаген, не пьешь? Ведь и в самом деле у тебя очень хороший ослик, — заявил наконец один из друзей.

~ Да уж очень я недоволен им сегодня, – сказал Цаген.

— Разве он в чем-нибудь провинился? — спросили друзья.

— Конечно же, провинился! — ответил Цаген, поднимаясь со своего места. — Почему он не сказал мне раньше, что у него такие воспитанные друзья? Разве я задержался бы здесь, если бы знал об этом?!
 

№ 31. НЕ ВЗДУМАЙ ВЕРИТЬ И ТЫ!

 

— Ох, дорогой, ну и засосала же тебя эта бедность! Хочешь, если ты донесешь мне до базара этот мешок с глиняными горшками, я дам тебе несколько полезных советов? Быть может, и ты потом как-нибудь разбогатеешь, — заявил однажды Цагену его богатый односельчанин.

— Хорошо, так тому и быть, Я согласен! — заявил согласившийся услужить ему Цаген.

— Что бы не говорили люди, никогда не верь тому, что даже очень крупная ссора может быть лучше пусть даже самого худого мира, — заявил односельчанин, когда взвалив мешок на спину, Цаген вместе с ним двинулся к базару.

— А вот тебе, дорогой, еще один совет, — заявил Цагену односельчанин, когда они проделали примерно половину пути. — Что бы ни говорили люди, никогда не верь тому, чего никогда не может быть.

— Даже если тебя будут уверять самые почтенные старцы, никогда не верь тому, что лучше быть бедным, чем богатым! – заявил наконец Цагену односельчанин, когда они прибыли на базар.

Убедившись, что тот и в самом деле решил обойтись с ним не иначе, как с глупцом, не совсем осторожно опустив на землю мешок с глиняными горшками, Цаген заявил:

— Да, дорогой, ну и советы же ты мне дал! Однако и ты теперь не вздумай верить никому из тех, кто тебе скажет, что хоть один горшок в этом мешке уцелел!
 

№ 32. ХОЧЕШЬ, ВНОВЬ ПЕРЕВЕРНУ ЭТУ АРБУ?

 

Как-то Цаген возвращался к себе домой, нагрузив полную арбу ячменными снопами. Надо же было так случиться, что на одном из косогоров дороги его арба сначала накренилась на бок, а потом и вовсе перевернулась.

– Ну что же, – подумал Цаген, – если бог приносит неудачу, то вслед за ней возможно последует и помощь.

И действительно, вскоре на этой дороге появился также возвращавшийся к себе домой односельчанин Цагена, который и помог ему вновь погрузить на арбу свалившиеся с нее снопы.

– А ведь тебе, Цаген, очень повезло. Если бы не я, ты бы один ни за что не справился с этим делом! — заявил односельчанин, когда они закончили эту работу.

– Я очень благодарен тебе за эту помощь, дорогой! Без тебя, конечно же. мне пришлось бы туго, — ответил признательный ему Цаген.

— Ну как твое настроение, Цаген? Ведь не будь меня, ты бы и сейчас стоял там! – заявил односельчанин, когда они вновь продолжили путь.

– А для чего мы зовемся односельчанами, если в таких случаях не поможем друг другу? Еще раз большое спасибо тебе за эту помощь, дорогой! – поблагодарил его вновь Цаген.

– Что же ты молчишь, Цаген? Ведь если бы не я, ты бы и до вечера не добрался домой! – заявил односельчанин, когда они начали подъезжать к селу.

И откуда же ты, дорогой, взялся на мою голову? Неужто ты мне оказал настолько большую услугу, что я всю жизнь только и должен делать, что тебя благодарить? Чем мне тебе за это заплатить? Хочешь, я вновь переверну эту арбу? – выпалил наконец Цаген, не выдержав бесконечных попреков болтливого односельчанина.
 

№ 33. НЕУЖЕЛИ ЭТО СЛОЖНЕЕ?

 

Получилось так, что у Цагена умерла жена, но он, как это по крайней мере казалось со стороны, более или менее спокойно перенес эту утрату. Однако, когда вскоре околел его ослик, благодаря которому он вел свое хозяйство, у Цагена настолько ухудшилось настроение, что он долго ходил с насупленными бровями, как будто он теперь понес еще большую утрату.

— Как же так получается, Цаген? Почему-то ты, кажется, больше переживаешь за утрату осла, чем за жену, — упрекнули Цагена односельчане, хотя и прекрасно осознавали, что при утрате близких людей у горцев не принято громогласно кричать о своем горе, что в подобных ситуациях высоко ценится спокойная сдержанность.

– Когда у меня умерла жена, — ответил, улыбнувшись по поводу их упрека, Цаген, – то вы почти все дружно успокаивали меня тем, что подыщете мне еще лучшую супругу. А вот теперь, когда издох мой осел, благодаря которому я хоть как то, но все же справлялся со своими хозяйственными делами, почему-то ни один из вас не говорит о том, что купит мне хотя бы плохонького осла. Неужели это труднее?
 

№ 34. НЕУЖЕЛИ НЕ ПОНЯТНО?

 

– Почему ты, сосед, бежишь? Ведь ты же сам недавно говорил. что дождь – это божья благодать! Разве подобает убегать от божьей благодати? — воскликнул Цаген, увидев спешно возвращающегося к себе домой в дождливую погоду соседа.

— Конечно же это божья благодать! — только и нашелся что ответить устыженный Цагеном сосед, который потом медленно пошел домой и оттого насквозь иромок.

– Разве ты, Цаген, забыл как меня упрекал, что я убегаю от дождя? Почему же ты сам бежишь? — спросил сосед, застав Цагена на другой день точно также, как и он раньше, убегающим от дождя.

— Неужели и это тебе не понятно? — ответил буквально на секунду не задерживаясь Цаген. — Не хочу топтать ногами эту божью благодать! Потому и бегу.
 

№ 35. НЕ СТЫДНО ТЕБЕ?

 

Как-то Цаген задолжал своему односельчанину деньги и долго не мог их отдать. И вот, увидев Цагена на базаре. тот подошел к нему и заявил, если он тут же не вернет ему долг, то он всенародно опозорит его.

– Послушай, дорогой, неужели я тебе так много задолжал? -сказал ему, надеясь как-нибудь увернуться от позора, Цаген.

– Ни много, ни мало, но отдай мне мои двадцать три рубля! — продолжал одолевать его тот.

— Хорошо, хорошо, давай тогда приходи ко мне завтра и получишь свои десять рублей! — ответил Цаген, — Давай приходи и послезавтра — получишь еще десять рублей. Стало быть, я тогда уже отдал тебе двадцать рублей?! А сколько я тебе тогда еще должен?

– Три рубля, – заявил после этого настолько довольный, как будто бы действительно получивший свои деньги, односельчанин.

– Ну и что же ты за человек после этого? — молвил тогда Цаген. – И не стыдно тебе из-за каких-то трех рублей позорить меня на базаре?
 

№ 36. ПУСТЬ НЕ ОБИЖАЮТСЯ

 

Узнав, что Цаген на второй день рано утром собирается ехать на базар, многие соседские мальчишки, забыв о его бедности, стали наперебой просить его привезти им кто халву, кто конфеты, кто дудку.

— Хорошо, хорошо, — отвечал им всем, чтобы не обидеть их отказом. Цаген.

— Дедушка Цаген, купи мне, пожалуйста, на эти деньги дудку, — попросил, наконец, один из мальчиков, протягивая денежку.

– Ну, дедушка Цаген, где наши конфеты? Где халва? – начали галдеть дети, дожидавшиеся его возвращения.

– Пусть не обижаются на меня остальные, но тот, кто дал мне денежку, так тот уж точно будет играть на дудке! — заявил Цаген, протягивая ее мальчику, который дал деньги.
 

№ 37. ЗНАЯ ХАРАКТЕР СВОЕЙ ЖЕНЫ

 

Однажды Цагену сообщили, что его жена, полоскавшая белье. поскользнулась и упала в реку, из которой потом не смогла выбраться.

И вот Цаген вскоре вошел в реку и поплыл, разыскивая жену, но не по течению, а, наоборот, против течения.

Что ты делаешь? Разве смогла бы твоя жена уплыть против течения? – спросили у него.

— Уж я-то как-никак, но наверное знаю характер своей жены. Ведь она всегда все делала наоборот! — отвечал Цаген.
 

№ 38. КОМУ ИЗ НАС ХОЧЕТСЯ СТАРЕТЬ?

 

— Сколько тебе лет? — спросили у Цагена, когда он уже был в солидном возрасте.

– Совсем немного, всего лишь сорок, — ответил Цаген, переводя этот разговор на шутейный лад.

Когда же лет через десять у него вновь спросили о возрасте, Цаген снова ответил, что ему сорок лет.

– Как же так? Ведь десять лет назад тебе было сорок лет и теперь ты повторяешь то же самое! – упрекнули Цагена.

– Даже если через двадцать лет вы спросите у меня о моем возрасте, я вам отвечу не иначе, чем сейчас, – заявил. улыбнувшись, Цаген. – Разве настоящие мужчины могут отказываться от своих слов? Ведь у человека как лицо одно, так и слово должно быть одно! А если говорить на самом же деле, то кому из нас хочется стареть?
 

№ 39. КАК УГОДИТЬ ОКРУЖАЮЩИМ?

 

Задумал однажды Цаген съездить со своим маленьким сыном в соседнее село. И вот, встав рано утром, он оседлал своего ослика, посадил впереди себя в седло своего сынишку и выехал со двора. – Гляньте, гляньте на них! Какие безжалостные люди! Разве можно ехать на таком маленьком животном вдвоем? — стали восклицать попадавшиеся им в пути люди.

– Смотрите, смотрите! Ну и молодежь пошла в наше время! Старик идет пешком, а молодой, будто оно так и положено. восседает в седле! – стали говорить люди, когда, оставив сына в седле, Цаген пошел следом за ними пешком.

– Смотрите, смотрите! Тоненький, как щепочка, маленький мальчик еле-еле поспевая идет пешком, а этот, здоровый мужчина, спокойно восседает на маленьком ослике! – стали восклицать попадавшиеся им в пути люди, когда Цаген ссадил с седла сына и поехал на ослике сам.

– Вот дурни-то какие! Впереди них совсем налегке идет осел, а эти двое, в такую жару, еле-еле передвигая ноги, тащатся вслед за ним пешком! — стали восклицать попадавшиеся им в пути люди, когда Цаген слез с седла и взяв за руку сына, пошел следом за осликом.

– Эх, сынок, — воскликнул тогда Цаген, — как же нам угодить им? Вот если бы у нас было два осла, никто бы из них ничего не говорил!
 

№ 40. О БЕССМЕРТИИ

 

– Долю ли люди будут рождаться, чтобы затем непременно умереть? Наступит ли когда-нибудь такое время, когда люди станут бессмертными? – спросили у Цагена.

– Конечно же наступит, — отвечал Цаген, — но только тогда, когда наконец-то наполнятся и рай, и ад!
 

№ 41. СЛУЧАЙНО ЛИ ЭТО?

 

То ли это быль, то ли это легенда – судите сами, но повествует она о том, что в очень древние времена среди некоторых народов мира, в том числе и среди горцев Кавказа, бытовал очень жестокий обычай. Когда родители становились совсем беспомощными, то их сажали в специально для этого сплетенную корзину и сбрасывали в глубокую пропасть.

И вот однажды, когда некий сын плел из прутьев такую корзину, то один из прутьев попал ему в глаз, в результате чего у него потекли слезы.

Заметив это, сидевший поблизости отец сначала улыбнулся, а потом и вовсе рассмеялся, да так, что и у него из глаз брызнули слезы.

– Почему это ты, отец, усмехаешься? — спросил сын, — Ведь так повелевает обычай! А он ведь не нами придуман.

— Сын мой, — ответил отец, — я, как сегодня, хорошо помню тот день, когда сам плел такую же корзину, чтобы сбросить в ней своего отца, Однако и мне тогда в глаз попал такой же прутик! Случайно ли это? Вот поэтому я и рассмеялся. Ведь точно также, как и ты, и я тогда не думал, что настанет тот день, когда и меня мой сын сбросит в пропасть.
 

№ 42. КАК БЫ НЕ У ВАС С МУЖЕМ

 

Как-то Цаген попал в гости к одному очень жадному человеку, И вот его хозяйка, в надежде на то, что Цаген не сможет многое из этого съесть, поставила ему на стол всего лишь мед, масло и чурек.

Быстро съев все масло, Цаген стал неторопливо смазывать медом оставшийся чурек и спокойно отправлять его в рот.

– Цаген, да у тебя же потом нутро будет гореть! Ведь нельзя же сразу потреблять столько масла и меда! – заявила хозяйка, поняв, что не оправдались ее надежды.

– У кого же это будет гореть нутро? — отвечал Цаген. — Как бы не у вас с мужем!
 

№ 43. ТОЛЬКО И ОСТАЛОСЬ

 

— Как-то так получается, Цаген, что уж очень часто ты свою жену восхваляешь. Все время только и твердишь, что “она да она”! – упрекнули Цагена.

— Эх, братцы, да куда же от этого денешься? — отвечал старый Цаген. — Однако, когда мне было тридцать лет. я тоже, как и вы, только и твердил, “я да я”! В сорок же лет я стал заявлять “я и она”. После шестидесяти же лет мы уже поменялись местами — я стал заявлять “она и я”. Теперь же, дорогие, мне только и остается твердить “она да она”!
 

№ 44. ПОДЛИННАЯ ЦЕНА

 

Это было ранней весной, когда после быстрого таяния снегов в горах еще более разбушевался Терек.

Услышав душераздирающий крик “А-у, спасите!” Цаген быстро бросился в воду и с большим риском для своей жизни вытащил на берег тонувшею в холодной и мутной воде сельского богача.

И вот в благодарность за это, почти через неделю после этого случая, тот богач прислал к Цагену свою жену с вареной курицей.

Цаген, естественно, обиделся за такое бестактное отношение к себе и, вернув курицу, сказал:

— Передайте своему мужу, оказывается, как хорошо он знает свою подлинную цену!
 

№ 45. ДОРОЖЕ ИХ ВЛАДЕЛЬЦА

 

– Как вы думаете, мои односельчане? — спросил однажды очень заносчивый и самоуверенный молодой человек, сын очень богатых родителей, — Сколько стоит мой верховой конь? А сколько стоит моя новая черкеска, вся вышитая золотом и серебром?

— Во всяком случае во много раз дороже их владельца! — ответил невозмутимо Цаген. – Стоит ли тогда этим похваляться? Вот если бы все это было наоборот, тогда, конечно же, оно было бы достойно зависти!
 

№ 46. Я УЖЕ НЕ ПЛАЧУ

 

Говорят, что невеста Цагена, когда ее везли в дом жениха, начиная с самого ее дома, всю дорогу голосила, то есть, как и положено в подобном случае по старому обычаю, делала вид, что плачет.

Однако когда свадебный поезд уже приближался к дому Цагена, она, как бы войдя в эту понравившуюся ей роль, так заплакала, что уже все окружавшие ее люди были вынуждены ее успокаивать.

И вот, когда она вновь вздумала пустить слезу тогда, когда ее вводили в дом жениха, услышавший это Цаген, говорят, воскликнул:

– Разве вы не видите, что она плачет? Сейчас же везите ее назад, в дом своих родителей!

– Нег, нет, я уже не плачу, я не хочу домой! — говорят заявила невеста Цагена, испугавшись, что оно так и будет.
 

№ 47. А КАК СЧИТАЕШЬ ТЫ?

 

– Неужели ты, Цаген, считаешь, что то, что у тебя на голове это шапка? – заявил однажды Цагену, желая поиздеваться над его бедностью, один высокомерный односельчанин.

— А ты что, дорогой, всерьез считаешь, что у тебя под шапкой голова? — ответил на вопрос вопросом Цаген.
 

№ 48. НЕ УГАДАЛА САМОЕ ГЛАВНОЕ

 

– Дай-ка я тебе, Цаген, погадаю. Все-все тебе расскажу! Кто женится и кто разведется, кого горе повалит, а кому счастье привалит – все, все узнаешь! – обратилась однажды к Цагену старуха-гадалка, которая во всей округе была известна тем, будто бы она связана с исполняющими ее волю джинами, и тем самым очень легко и просто обирала темных горцев.

– Ну что же, погадай, если ты все предугадаешь, – ответил невозмутимо Цаген.

И вот, когда гадалка очень долго ему что-то говорила, он, наконец, прервал ее и с усмешкой сказал:

– Ничего-то ты, гадалка, оказывается, на знаешь! Ведь ты не угадала самого главного — что у меня сейчас нет ни гроша для того, чтобы заплатить тебе.
 

№ 49. НЕ ТОЛЬКО ЧИТАЕТ, Н0 И ПЕРЕСКАЗЫВАЕТ

 

– Хочешь, я научу твоего осла не только разговаривать, но и читать! – заявил однажды Хромому Тимуру Цаген.

– Если ты не обучишь этого осла грамоте, я не только сделаю из тебя посмешище, но и примерно накажу, а возможно и повешу! — заявил тогда Цагену Хромой Тимур, только и ждавший случая, чтобы наказать Цагена за его проказы.

— Я-то не дурак, чтобы рисковать своей жизнью. Очевидно, я знаю, за что берусь, – сказал Цаген. – Только дай мне положенный срок и вели отпустить причитающуюся за это сумму!

Хотя многие, в том числе и Хромой Тимур, знали, что и это дело Цаген надеется закончить какой-то очередной потехой, однако ею требования были исполнены.

Цаген же привел осла к себе в конюшню, часть денег отдал жене, а на остальные купил на базаре несколько дешевых книг, а между их страницами насыпал ячмень.

— Да тебя же повесит Хромой Тимур! Что ты затеял? Где это видано, чтобы ослы разговаривали или читали? — стала отговаривать от затеянного им старуха Цагена, узнав, какое дело он затеял.

– Ничего, ничего, — ответил Цаген. – Неужели ты, старуха, столько со мной прожила, а все еще думаешь, что у твоего мужа на плечах находится не голова, а тыква?

И вот, успокоив старуху, Цаген несколько дней подряд только то и делал, что раскрывал страницу за страницей купленных им книг, а осел с удовольствием съедал находившийся между ними ячмень.

В результате таких трудов Цагена очень даже вскоре получилось так, что осел, чтобы не оставаться голодным, сам, своим языком, начал довольно аккуратно перелистывать страницу за страницей предложенной ему книги и таким образом съедать весь ячмень.

Вскоре Цагену настолько понравились свои упражнения с ослом, что для него это стало настоящей забавой.

И вот, когда кончился положенный для обучения осла срок и когда он сам вдоволь и от души насмеялся над повадками оказавшегося довольно смышленым осла, Цаген привел его во двор Хромого Тимура.

И вот тут-то, довольно проголодавшийся осел, охотно продемонстрировал всей свите Хромого Тимура свое умение стал спешно перелистывать языком страницы предложенных ему книг.

– Да разве это чтение? Он только перелистывает книгу, но не разговаривает! – поспешил возразить Цагену Хромой Тимур.

И вот тут-то, перелистав несколько страниц сначала одной, а потом и другой из предложенных ему книг, но так и не обнаружив там положенный ему ячмень, осел обернулся к Цагену и грустно заревел, отчего все присутствующие разразились дружным смехом.

– Как видите, я сдержал свое слово! – заявил тогда Цаген, – В отличие от многих из нас, он не только читает, но и охотно пересказывает!
 

№ 50. ОТВЕТ СУМАСШЕДШЕМУ

 

Решив поехать в соседнюю деревню, Цаген однажды рано утром вышел из дома, вывел из сарая своего осла и навьючил на него все необходимое, И вот только он сел в седло и собрался выехать со двора, как один сумасшедший загородил ему дорогу.

— Если ты такой умный, то скажи, что нужнее — Солнце или Луна? Иначе ты не выедешь с этого двора! – заявил он, всем своим видом давая понять, что не сойдет с дороги, пока Цаген не убедит его своим ответом.

— Конечно же, Луна нужнее! – ответил Цаген, — Ведь ты и сам это знаешь, что Солнце появляется только днем, когда и так светло. Луна же освещает даже ночью. Следовательно, она нужнее!
 

№ 51. ЧТО ТАКОЕ НУЖДА?

 

— Что может заставить даже льва принять облик не простой, а ободранной лисы? – спросили у Цагена.

– Нужда, нужда и только нужда, — отвечал Цаген.
 

№ 52. ПРОТИВ ОБЕСЦЕНКИ УСЛУГ

 

В результате того, что Цаген долгие годы был безотказен почти для всех, получилось так, что многие начали этим злоупотреблять. И вот потом, что бы не попросили у Цагена, он, говорят, заимел обыкновение исполнять их просьбу только на следующий день.

– Это потому, чтобы люди хотя бы несколько познали цену того, что я делаю, — говорил он.
 

№ 53. В ЧЬЮ СТОРОНУ ПОЛЕТИТ ВОРОНА?

 

Как-то Цаген возвращался к себе домой. Вдруг он увидел двух соседских мальчиков, довольно громко ссорившихся между собой из-за пойманной ими вороны.

— Да отпустите же эту бедную птицу. Зачем вы ее мучаете? — сказал, приблизившись к ним, Цаген.

— Дядя, дядя, — начал тогда рассказывать один из мальчиков. – Мы вдвоем увидели эту ворону вон на том дереве. Я его подсадил на это дерево и он поймал ее! А теперь он заявляет мне, что это он поймал ее и потому она принадлежит только ему.

— Ну, извини, дорогой, Я и без тебя влезу на любое дерево. К тому же, поймать ворону — это совсем не то, что сорвать с дерева яблоко! Не валяй дурака! Ведь тебе и лягушки на земле не поймать, не то что птицу на вершине дерева. Для этого нужна сноровка. А где она у тебя? — твердил второй.

— Ну, закончили вы теперь свои объяснения? — вмешался в их разговор Цаген. — Как вы видите и сами, ворона не принадлежит ни ему, ни тебе, к тому же ни ты, ни он не будете ее есть. А вот если бы я не подоспел сюда, то вы бы непременно ее разодрали.

Так что давайте теперь мы все вместе отпустим ее и посмотрим в чью сторону она полетит.
 

№ 54. ЛЕГЕНДА

 

– Кто я? Меч правосудия, справедливый государь или тиран? – любил спрашивать у многочисленных людей, в том числе у ученых и мудрецов, Хромой Тимур, но головы отрубал и тем, кто говорил, что он тиран, и тем, кто говорил, что он справедливый человек.

– Пока Бог по своей доброте проявляет к тебе милость и снисхождение. Однако, учти то, что тех, кто нарушает его заповеди, он непременно наказывает, – ответил ему Цаген.

Очень понравился Хромому Тимуру ответ Цагена и вскоре он сделал его своим приближенным.

Вот так, говорят, избавилась Ингушетия от грабежей и издевательств полчищ Тимура.

 http://ingushetiyaru.org/humor/tsagenakh_dola_duvtsarash/56.html ]]> Ингушские народные сказки https://ingush-empire.com/2010/12/%d0%b8%d0%bd%d0%b3%d1%83%d1%88%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5-%d0%bd%d0%b0%d1%80%d0%be%d0%b4%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d1%81%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%ba%d0%b8-5/ Sun, 19 Dec 2010 17:46:09 +0000 http://ingush-empire.com/?p=1673 Read More]]> Пастух и одноглазый великан Зарбаш

Говорил мне старый ворон, будто случилось это тогда, когда в горах великаны жили, а все звери, и большие и малые, по-человечески говорили. Может быть, так, а может, и нет. Недаром про ворона ходит молва, что он и лису обманул.

Хотел я рассказать эту сказку по-вороньи -в длинных словах. Но я вспомнил, что умные лю-ди говорят: хороша верёвка длинная, а речь короткая.

Слушайте и не перебивайте…

…Жил-был пастух. Пошёл он однажды в горы — пастбище для своего стада присмотреть. Шёл-шёл и на крутом склоне увидел овец. Людей при стаде не было. Пастух удивился. «Кто это овец без присмотра в таком месте оставил? Разбредутся по горам — не соберёшь потом», — подумал он. И тут заметил, что за овцами присматривает большой белый козёл: отойдёт овца в сторону или отобьётся от стада — козёл догоняет её и толкает рогами в бок, чтобы шла обратно. Смотрел пастух и удивлялся. Солнце уже садилось за горы. Белый козёл собрал овец и погнал куда-то: видно, направлялся домой. Пастух пошёл следом.

Стадо подошло к высокой скале и остановилось у большой пещеры. Из пещеры вышел хозяин: одноглазый великан Зарбаш. Он загнал стадо в пещеру, пробурчал что-то белому козлу и хотел было скрыться в пещере, но увидел изумлённого пастуха. Подошёл к нему, нагнулся, рассмотрел его, даже пальцем потрогал и промолвил:

— Давно я людей не встречал. Заходи, гостем будешь.

Принял великан пастуха приветливо, угостил бараниной, а потом велел ему сварить обед на двоих, а сам прикрыл камнем выход из пещеры и завалился спать. Белый козёл тоже задремал. Пастух принялся хлопотать у костра. Вдруг слышит — кошка рядом мяучит. Он бросил ей кусок мяса, а она ему и говорит человеческим голосом:

— Послушай, пастух, великан Зарбаш только притворяется добрым. На самом деле он людоед. Проснётся и съест тебя. Хочешь, я помогу тебе спастись?

— Как же ты поможешь мне?

— Помогу тебе не силой своей, а советом. Накали докрасна железный вертел и ударь Зарбаша в его единственный глаз. Великан вскочит, бросится искать тебя, но ты укройся в каменной щели и не попадайся ему в руки, Зарбаш примется тебя звать будет предлагать своё золотое кольцо. Но ты знай молчи. И кольца того не бери: как только возьмёшь его в руки, оно превратится в крепкую цепь, закуёт тебе руки, и тогда ты пропал.

Пастух послушался кошки. Накалил железный вертел, подкрался к великану и ударил в его един-ственный глаз. А потом укрылся в каменной щели и сидит молчит. Зарбаш ревёт от боли, мечется по пещере, но не может найти пастуха. Метался-метался, а потом лёг, сделал вид, что совсем обессилел я вот-вот умрёт. И говорит слабым голосом:

— Пастух, возьми на память моё золотое кольцо. Мне оно больше не понадобится.

Но пастух молчит, не берёт кольца, как его кош-ка научила.

Великан покричал-покричал, потом затих и уснул. Пастух тоже лёг спать. Рано утром почувствовал, что кто-то его дёргает за рукав. Открыл гла-за — кошка вчерашняя. Увидела, что пастух проснулся, и говорит:

— Сейчас великан встанет и отодвинет камень, чтобы выпустить из пещеры своё стадо. Ты завернись в овечью шкуру и выйдешь со стадом на волю. Только меня тоже с собой возьми.

Пастух отыскал в углу баранью шкуру, завернулся в неё, кошку сунул за пазуху и сидит ждёт.

Проснулся великан, заворочался тяжело и крикнул:

— Эй, белый козёл, рассвело уже или ещё нет? Белый козёл, который у него вместо пастуха был.

поглядел в щель и отвечает:

— Рассвело, уже и солнце взошло. Давно пора стадо выгонять.

Зарбаш ощупью добрался до выхода, отвалил каменную глыбу, выпустил белого козла, потом стал выгонять овец. Коснётся шерсти рукой, убедится, что это овца, и выталкивает её из пещеры. Забрался пастух в середину стада, а когда подошла его очередь выходить — пополз на четвереньках. Великан дотронулся до него рукой, чувствует — шерсть. Пропустил он пастуха, да ещё пихнул, чтобы скорее выходил.

Выбрался пастух из пещеры, обрадовался, что солнце видит. Взял он с собой кошку, что спасла его, и поспешил домой…

Говорил мне старый ворон и о том, что дальше было: как вернулся пастух в аул, как удивлял людей своим рассказом, как жилось при нём кошке, которая спасла его. Всё поведал ворон, ничего не пропустил. И была речь его длинная.

Но длинная хороша верёвка, а речь, чем короче, тем лучше.

Источник: Сайтhttp://allskazki.ru/

]]>
Ингушские пословицы и поговорки (А – Г) https://ingush-empire.com/2010/12/%d0%b8%d0%bd%d0%b3%d1%83%d1%88%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b5-%d0%bf%d0%be%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b8%d1%86%d1%8b-%d0%b8-%d0%bf%d0%be%d0%b3%d0%be%d0%b2%d0%be%d1%80%d0%ba%d0%b8-%d0%b0-%d0%b3/ Sun, 19 Dec 2010 17:16:03 +0000 http://ingush-empire.com/?p=1666 Read More]]> А

Адама духьала ваьннар Даллана вийзавац.
Кто против народа идет, того и бог Дяла не любит.

Адамашта юкъе этгар сийдоацачарех малав, аьнна, хаьттача, опаш бувца саг ва аьннад.
Когда спросили: “Кто из людей самый бессовестный?” – ответили: “Лгун”.

Адамий барт кхерийла ч1оаг1аг1а ба.
Единство народа крепче камня.

“Аз”, “аз” яьха саг “тхо”, “тхо” оалача ваьккхав.
“Я”, “я” твердившего заставили говорить “мы”, “мы”.

Айвенна лийнар к1оаг чу кхийттав, те1а лийнар лакхвеннав.
Взлетевший вверх свалился в яму, вознесся тот, кто скромно жил.

“Ак” яхаш яьг1а йо1 ший даь-ц1аг1а ийсай.
Девушка, постоянно твердившая “нет”, осталась старой девой.

Ала дезача аьнна дош – тоха езача теха топ.
Вовремя сказанное слово – по делу выстрелившее ружье.

Ала йо1ага – хаза несийна.
Скажи (что-то сделать) дочери, но чтобы услышала сноха.

Арара во – найц валар, ц1аг1ара во – нус ялар; шаккхе а ши бала ба.
Умер зять – горе вне дома, умерла сноха – горе в доме; и то и другое – беда.

Арара чууха яьсса ворда во я.
Плоха та арба, которая возвращается во двор пустою.

Арарча б1аьннел карара цхьа лекъ тол.
Лучше одна перепелка в руках, чем сотня в небесах.

Арг1а йоаца эг1азло – шера бола бала.
Рассердился невпопад – нажил горя на год.

Арг1а йоацаш кхихьа йорт йоал йоацаш йисай.
Беспутно проведенное время добра не приносит.

Аренаш оахаш кулгаш лестадац.
Во время пахоты руками не машут.

Атта да наьха кулгашца нитташ баха.
Легко чужими руками крапиву рвать.

Атта 1оадаь рузкъа михо д1адихьад.
Легко нажитое добро ветер унес.

Аттаг1адар дите халаг1адар де.
Отложи то, что легче сделать, и сделай то, что сделать труднее.

Ахорхо екханга хьеж.
Пазарь всегда ждет хорошей погоды.

Ахча доацачоа бохча эшац, эхь доацачоа бехк хетац.
Безденежному кошелек не нужен, бесстыдному молва не страшна.

Ахча долча даьна г1улакх ийшадац, зудал долча сага на1алт ийшадац.
Богатому забот хватало, интригану проклятий хватало.

Ахча хьалаха хала дац, ахча бе къовла хала да.
Добыть деньги не сложно, куда сложнее их удержать.

Ахчано воацачох вар вой а, ше воацар-ам хургвац.
С деньгам и ничтожество мнит себя величиною, но стать ею ему не дано.

Ахчано гаргало хотт, ахчано из йоха а ю.
Деньги сплачивают родство, и они же рвут узы родства.

Ахчеи рузкъеи мара кхы х1ама ца гуча нахах б1ехача х1аман юкъера водаш санна вада веза.
От людей, ничего, кроме богатства, не видящих, надо бежать, как от самой большой грязи.

Ахчо сигала бода никъ лехаб.
Деньги нашли дорогу на небеса.

Ахчо хьаькъал совдаккхац, дешаро совдоаккх.
Деньги ума не добавляют, его приумножает учение.

Ахьа х1ама йоаца хьайра санна латт дезал боаца ков.
Двор без семьи (большой), что мельница без зерна.

Ахьар доацаш хьайра йисаянц.
Без помола мельница не останется.

Аь

Аькх уха саг къажкъайга тара ва.
Доносчик похож на сороку.

Аькхано баькха сардам чарахьах бода.
Проклятие подстреленного зверя настигает охотника.

Аьл т1а хайнавар аьнна, аьла хилац.
Сев на стог, князем не станешь (игра на созвучии слов “князь”, “стог”).

Аьлан во1 агара ма валва, берза к1аза къоргара ма яйла, яхь йоацар нанас ма волва.
Пусть княжеский сын не выйдет из люльки, пусть волчонок не выползет из логова, пусть мать не родит никчемного сына.

Аьлан т1а аьла тац.
Над князем князь не нужет (не приличествует).

Аьл-дит дувцачун т1еххьара мотт хоадабу.
Приходит время, когда и сплетника лишают языка.

Аьл-дитташка ладувг1ар – цомгар, уж ца дувцар – молха.
Слушать сплетни – болезнь, не сплетничать – лекарство.

Аьлча, дехкеваргвола дош ма ала.
Не молви слово, о котором потом пожалеешь.

Аьннар дергдоаца во1-вошеи, яхача яхарг1йоаца йо1-йишеи вай ма кхувлда.
Пусть не вырастет у нас непослушный сын или брат и неуживчивая в замужестве дочь или сестра.

Аьннар хозаргдоаца во1-воша ма кхувла.
Да не вырастут у нас непослушные сыновья и братья.

Аьннача доаца дош – б1еха мух.
Слово, которое не сдерживают, – ветры.

Аьрзе б1ена чура аьшка хьадж йоаг1аш хул.
Гнездо орла всегда железом пахнет.

“Аьрзи я со”, – аьнна, дийнахьа лела яьнна бов аьрзена караяхай.
Сова объвила себя орлом и стала летать днем, да тут же и угодила в орлиные когти.

Аьттув боацчара юха а ваьле, хьай аьттув лаха.
Отступись от того, чего не одолеешь (не победишь), и начни искать свою удачу.

Аьхки б1ехало кхераваьр 1ай корсах кхийрав.
Летом напуганный змеею, зимой испугался травяного жгута.

Аьхки ваьг1ар 1ай иддав.
Кто летом отсиживался, тот зимою бегал (в поисках пищи).

Аьхки ваг1ачун болар 1ай кадай хиннад.
Кто летом отсиживался, у того зимой походка бывает шустрой.

Аьхки дог1ах иддар 1ай лайх иддав.
Кто летом прятался от дождя, тот зимою убегал от снега.

Аьхки – мело, 1ай – хало.
Кому летом легко, тому зимой тяжело.

Аьхки никъ баьчо 1ай наб ергъя.
Кто летом был в заботах, тот зимою отсыпался.

Аьхки хьоа кхийхкачун 1ай ей кхийхкаб.
У кого летом голова варила, у того зимою в котле варилось.

Аьхки 1ийне иллар, шийлача 1ай жувра кад беха ихав.
Летом отлеживавшийся в тени холодной зимою ходил просить чашку муки.

Аьшка ни1 з1ара на1арга яхай.
Железные ворота пошли (на поклон) к плетню.

Аьшкача дигал ч1оаг1аг1а хул дахчан загал.
Случается, что деревянный клин крепче железного топора.

Аьшкача пхьара модж мерца хул.
У кузнеца борода всегда опалена.

Б

Багара бага ухача дешо з1амигача х1амах лоам хетийт.
Пройдя из уст в уста, маленькая сплетня вырастает с гору.

Барага далалехьа дешан да ва хьо, даьнна даьлча – цун лай ва хьо.
Непроизнесенное слово в твоей власти, а произнес – и ты уже раб его.

Багара даьнна дош ткъамала дахад.
Лишь произнеси слово, оно тут же обрело крылья.

Багенна пхоара вар кулгана 1аьхара хул.
Кто плодовит речами, у того руки бесплодные.

Базар ехачун бухь оллабеннаб (бос бахаб).
Понурился (побледнел) продавец на базаре, когда цены упали.

Базар – шайт1ай поал.
Базар – шайтановы игрища.

Бакъдар дезачох мара хургвац визза доттаг1а.
Только правдолюбец бывает настоящим другом.

Бакъдар дувце, мотт ц1ена хул; харцдар дувце, б1еха а хул.
Чист язык, говорящий правду, а неправедный язык – грязный.

Бакъдолчоаи харцдолчоаи юкъе пордув миссел юкъ йоацаш хул.
Бывает, что между правдой и кривдой расстояние не толще пленки.

Балха – мекъа, худара – кадай волчох вай лорадолда.
Упаси нас от тех, кто на работу ленив, а кашу есть прыток.

Барзкъа диттача ц1енлу, б1еха дог цхьаккхача х1амано ц1ендергдац.
Грязную одежду можно почистить, но грязное сердце – никогда.

Барзкъо бахьа а хозбаб.
Красивая одежда и лопату украсила.

Барзкъо, метто саг маг1авоаккх; метто, керто эг1авоаккх.
Язык и одежда ведут человека на почетное место; язык и ум сгоняют с него.

Барт бехача дезала доал де вай ма отталда.
Не дай нам быть главою семьи, в которой царит разлад.

Барт боаца дезал – деха д1адаха ц1а.
Семья без взаимного согласия – разрушившийся дом.

Барт боаца фусам шийла хул.
Холодно в сакле, в которой нет согласия.

Барт болчча соц беркат.
Благодать нисходит туда, где есть согласие.

Барт ийг1ача бертий ордингал барт бола цискаш коттдаьннад.
Недружную волчью стаю одолели дружные кошки.

Барт ийг1ача коа дикадар денадац.
В семью (двор), в которой нет согласия, добро не приходит.

Бат ураг1а ег1а лелар ког тоссабенна хоттала вахав.
Задиравший нос, споткнувшись, в грязи оказался.

Бахача безамо хозал лехац; йоаг1ача набаро г1овге лехац.
Влюбленный не разбирает красоты; одолевающий сон не разбирает подушек.

Башлоам гучабаьлча, екхан отт.
Очистится (от туч) Казбек, и погода хорошая устанавливается.

Баьре дика хилча, мекъача говрах а йорг1а хул.
Если всадник умелый, то и ленивая лошадь становится иноходцем.

Баьречун ца хинна хьаькъал къанохчун хургда, къонахчунга ца хинна хьаькъал къоаночунга хургдац.
Мужчина становится умнее, чем был в молодечестве, но в старости он умнее не становится.

Бегаш – къовсама юхьигаш.
Шуточки – начало ссоры.

Бегаши ц1имхаши цхьана тац.
Не уживчивы между собою шутки и разговор всерьез.

Бегех дикадар даьннадац.
Шутки до добра не доводят.

Бедарех мустьяь къайг а хозаг1а хиннай уцц1аьшта т1авахача найцийла.
Ощипанная ворона красивее зятя, живущего у родни своей жены.

Бежан дулхаца бежана дилла тол, хьаккхий дулхаца тол хьакхий дилла.
Вареной говядине соответствует говяжий бульон, свиному мясу – свиной.

Безам – дегах яьнна ц1и.
Любовь – воспламенившееся сердце.

Бел (фоттан) санна геттар “д1а” ма хила, цел санна геттар “хьа” ма хила, йолхьинг (херх) санна “д1а” а “схьа” а хила.
Не будь, как лопата (рубанок), всегда “от себя”; не будь, как тяпка, всегда “к себе”, а будь, как грабли (пила), и “к себе” и “от себя”.

Бер доаца ц1а – сина халбат я.
Бездетный дом – тюрьма (зиндан) для души.

Бер доацача сесагал фуъ ду котам тол.
Лучше несущаяся курица, чем бездетная жена.

Бер ца дийлхача, нанас накха хьекхабац.
Мать не даст груди ребенку, пока он не заплачет.

Бера дег чу десса х1ама ч1оаг1а латт.
Детское сердце запоминает навечно.

Бера етташ хилча, дог эш цун.
Если бить ребенка, то он теряет чувство собственного достоинства.

Бера ц1ийх ийс дакъа – наьна ц1ий да, даь ц1ийх цхьа дакъа мара дац.
Девять частей крови ребенка – от матери, лишь одна часть – от отца.

Бераша яьхад: “Говза 1емай тха нана, т1оа берх1ах шура етташ; 1овдала-м тхо а дац, мьакхах 1аг а бий, оаха д1абуъ из”.
Дети сказали: “Хитра наша мать, стала в сметану молоко подливать, да и мы не дураки – едим, сделав из хлеба ложки”.

Берд мел ч1оаг1а бар, аьнна, хиво бохабу.
И скалистый берег река подтачивает.

Берза долаш ж1але царгел ч1оаг1аг1а да.
Волчьи десна крепче собачьих зубов.

Берза ехача бато цогал доакъош де 1омадаьд.
Разбитая морда волка научила лису добычу делить.

Берза когаш кадай децаре, берза къоахкаш ира ецаре, бордз аьнна ц1и мича хургьяр цун.
Если бы волк не имел резвых ног и острых зубов, его бы и волком не назвали.

Берза оаз массанена йовз, берза оаз йоландаь.
Волчий вой все узнают, потому что это воет волк.

Берза оаз тайначахьа д1айода.
Волчий вой идет туда, куда ему заблагорассудится.

Берзах ведда гаьн т1а ваьннав, гаьн т1а яг1аш ча хиннай.
Испугался волка и забрался на дерево, а там – медведь сидит.

Берзах кхерача даь жа хиннадац.
Не было овец у того, кто боялся волка.

Берзах пхьу хиннабац, бордз эшаеш пхьу хул.
Волк не станет псом, но пес может стать волкодавом.

Берзаца летача кома му1аш 1олийгай.
Подрался баран с волком, у него рога и отпали.

Берзо аьннад: “Се товча лата отт со, се эшача яда отт со”.
Волк сказал: “Где вижу победу – иду в бой, где вижу поражение – отступаю”.

Берзо дер де деннача цогала фоарт кагъеннай.
Потягавшаяся с волком лисица шею свернула.

Берзо кхераваьр ж1алех веддав.
Напуганный волком бежал от собаки.

Берзо устаг1а думенгара болабу.
Волк овцу начинает поедать с курдюка.

Берзо ца дихьар цогало дихьад.
Чего не смог унести волк, унесла лиса.

Берзо яьхад комага: “Доттаг1ал таса вай”.
Волк предлагал барану: “Давай побратаемся”.

Берзои вирои доттаг1ал леладаьд – берзо вир диад.
Дружили волк и осел – волк осла и съел.

Берригаш хьажой а хинна д1абахача, лаьтта оахаргдар малав?
Если все станут хаджи (святошами), то кто будет землю пахать?

Бетта етт болчун шун т1ара хьоанал ийшаяц.
Имеющий дойную корову имел сытную пищу.

Бетташ, бетташ, кхера а баьтт1аб.
Бьешь, бьешь, глядишь, и камень разобъешь.

Биза кад т1ехбахана бисабац.
До краев наполненная чаша непременно прольется.

Бийса яьккхача хударо мотт 1омабаьб.
За ночь даже каша выучилась говорить.

Бийсанна 1о ца бужаш дахча доагадерш – 1уйранна хьал ца г1отташ болх боабераш.
Поздно встают и плохо трудятся те, кто заполночь ложатся и тратят на топку дрова.

Бийсанара боадол берза хов.
Лишь волк оценит ночную тьму.

Бил дехка воккха стаг зудала хет.
Красящийся старик похох на кокетку.

Биткъачара мара муш хаьдабац.
Веревка рвется там, где тонко.

Боанга чу баха дахка моллаг1ча 1урга чу эккха кхийна бац.
Попавшая в капкан мышь готова броситься в любую дырочку.

Боарам эш балха а сакъердама а.
И в работе, и в веселии – везде нужна мера.

Боарамал совг1а хьо хеставой, халахь хьа диканга сатувсилга.
Если кто тебя хвалит безмерно, значит, ему что-то от тебя нужно.

Боахам боккха бар, аьнна, дош дац, цун да ч1оаг1а ца хуле.
Большое хозяйство – не хозяйство, если хозяин не крепок.

Боахам в1ашаг1ахотта хала да, бохабе да атта.
Трудно сколотить хозяйство, легко его разбазарить.

Боахам дукха безе, г1ув ч1оаг1аг1а бетта.
Хочешь сохранить свое добро – ставь крепкий засов.

Боахамах ахча хулачох лорадолда вай.
Упаси нас, чтобы наше хозяйство обратилось в деньги.

Бовна б1аргаш доккха дале а бийда да.
У совы глаза большие, да сырые (подслеповатые).

Бодж къаьнаг1а мел хул му1аш ч1оаг1аг1а хул.
Чем старее козел, тем крепче его рога.

Бодж-моарзаг1аца хьувзабеш т1ера корта д1абоахе а, къонах деналах воха йиш яц.
Мужчина не должен терять мужества, даже если его голову будут клещами откручивать.

Божа уст лургбоацачо беттача 1аттах ваьккхав.
При пахоте не помогший (кому-то) своим быком лишил (просившего) дойной коровы.

Боджах кхера веза хьалхашкара, говрах – т1ехьашкара, воча сагах – массанахьара.
Козла бойся спереди, коня – сзади, а плохого человека – со всех сторон.

Боккхача дезала юкъе кхийнар нахаца дикаг1а тов.
Выросший в большой семье уживчив.

Боккхача 1атто доккха 1аса ду.
Крупная корова крупных телят приносит.

Бокъо 1оацаш 1ийха пхьу берташа бихьаб.
Без дела брешущую собаку волки унесли.

Болх ба – бе ховчоа атта ловзар, ца ховчоа – боккха бала.
У умельца тяжелая работа легка, у неумехи и легкая работа – горе.

Болх бе эттача, т1ате11е болх бе; яа 1охайча, виззалца яа.
Начал работу – трудись усердно; сел за стол – ешь досыта.

Болх безачоа вахар а деза.
Тот любит жизнь, кто любит труд.

Болх бечоа ди лоаца хет, мекъачоа из д1аьха хет.
Для работающего день короток, а для лентяя долог.

Болх говзачох мара кхерац.
Лишь только умельца боится работа.

Болх къарбаьр – из ца бар мара дац.
Работу можно одолеть лишь тем, что делаешь ее.

Болх ца бар духьа “корта лаз са” яьхача мекъача сага кертах лазар кхийттад.
У лентяя, который от работы отлынивал, говоря “голова болит”, и в самом деле она заболела.

Бордз бордз хиларах ц1и а я цун БОРДЗ.
Потому-то и зовут волка ВОЛКОМ, что он воистину волк.

“Бордз, бордз”, – яхаш байнаб тха мел байнараш.
Все наши умершие тоже в свое время говаривали: “Волк, волк” (т.е. страшали).

Бордз топо мара юзаяьяц.
Лишь ружье может насытить волка.

Бордз хьунаг1а мара сецаяц.
Волк только в лесу считает себя дома.

Бордз ца кхийттача, хьаж-ц1а я яха, енай газа.
Коза, не встретившая волка, совершила паломничество (дошла до Мекки) и вернулась.

Борг1алах 1аха енна котам яьтт1ай.
Пыжилась курица кукарекать, да и лопнула.

Бохкачо “хьай” яхад, эцачо “1ари” яхад.
Продававший (корову…) хвалил, восклицая “хай”, покупавший неодобрительно говорил “ари”.

Був ваьннар ц1аьрмата верз.
Отделившийся от общего хозяйства становится жадным.

Буг1а санна вар аьнна, 1асилга бола кхетам мара боацаш а хул.
Бывает, сам с бугая, а умом – теленок.

Булкъаш чубеттачо е дезал кхебаьбац, е рузкъа а 1оадаьдац.
Пропойца ни семьи не вырастил, ни богатств не накопил.

Буо дега ийша хул.
Сиротское сердце ущемленное.

Бус 1овужаш ца хезар 1уйранна хоз.
Того, что не слышал, ложась спать, услышишь, проснувшись.

Бух боагаш бухь бийлаб.
Корни горели – крона радовалась.

Буц а дикаг1а хул, юкъ-юкъе зизалг хилча.
И трава краше, когда в ней попадается цветочек.

Б1арг белабу хозало, дог деладу дикало.
Глаз радует красота, сердце радует доброта.

Б1арг, лерг шишша долча мотт ца1 мара х1ана бац ха доаг1а.
Надо знать: почему глаз и ушей по двое, а язык всего один.

Б1арг мел боккха бале а к1ай гу.
Как бы глаз не был велик, а бельмо на нем все равно видно.

Б1арга дезаденнар – сайранга кхаччал да, дега дезаденнар – валлалца да.
Что любо глазу, то до вечера; что любо сердцу, то на всю жизнь.

Б1арга езаеннар дега езаеннай.
Любая глазу стала сердцем любима.

Б1арга ца гур дега хоаденнад.
То, чего не видит глаз, чувствует сердце.

Б1аргадейнар тешамег1а да хезачул.
Увиденное вернее услышанного.

Б1аргаш дайначо наьха б1аргах доалла к1ай дийцад.
Слепой осуждал имеющего бельмо в глазу.

Б1аргаш дега аькх ух.
Глаза – доносчики сердечных тайн.

Б1аргашта хоза хетарах пайда бац, дего т1аэцаш ца хилча.
Пустое, что нравится глазу; дело, что принято сердцем.

Б1аргашта хьалардар гу, хьаькъала т1ехьадоаг1ар гу.
Глаза видят то, что перед ними, ум же видит (предугадывает) последствия.

Б1аь уст-говра хулачул б1аь йиша-воша хилар тол.
Лучше иметь многочисленную родню, чем сотню голов скота.

Б1аьстан дено 1ана бутт кхоаб.
Весенний день зимний месяц кормит.

Б1аьсте аьннар 1ай хезад. (Б1аьсте аьнначоа гуйранна жоп хезад).
Сказанное весною услышали осенью. (Сказанному весной ответ был дан осенью).

Б1аьстено г1елдаь шерч ахкано дузадаьд.
Весна истощила скот, а лето его насытило.

Б1аьсте хьадаьр 1ай диад.
Сделанное весною (летом) зимою съедено.

Б1аьхийча нахах йоалаяь саг г1аттара мекха хул.
Невестка из богатого дома бывает соней.

Б1еха лелаяьча можах хинжий деннад.
В грязной бороде гниды заводятся.

Б1ехала дег чу дохьаж доал, къизача сага кер чу кхера боал.
У змеи нутро ядовитое, у жестокого (черствого) человека нутро каменное.

Б1ехала дохьаж кхийтта ба аькх ухачун мотт.
Язык доносчика пропитан змеиным ядом.

Б1ехача багара б1еха 1и, – б1ехача дег чура б1еха дош.
Из грязного рта – противная вонь, из черного сердца – подлое слово.

Б1ехача дагара хьаг1 йоаг1а, ц1енача дагара яхь йоаг1а.
Из черного сердца – черная зависть, из чистого сердца – благородное соперничество.

Б1ехалца дикаг1а бола машар – бийна из д1абаккхар.
Самая лучшая дружба со змеею – убить ее.

Б1оржех ца ийцар иккех ийцад.
Чему не научился, когда в детских бурках ходил, тому научишься, когда сапоги наденешь.

“Б1ук” яхаш лелачоа а духьала ваьннав цхьа “Б1ук”.
Задира непременно наткнется на другого задиру.

Б1ы боккха хилча, фос к1езига хул.
Чем больше дружина, тем меньше доля добычи каждого.

Б1ы бохабаь лаьча да во дезал кхийна къонах.
Мужчина, у которого выросла плохая семья, подобен соколу, у которого разрушили гнездо.

В

Ва а вий-те шийх аьла ца хетар?
Есть ли такой мужчина, который себя князем не считает?

Ва ца везаш венар дахьа ца дезар ийца вахав.
Пришедший туда, куда ему не положено, унес оттуда то, чего не хотел бы иметь.

Вай илли ца аьлча, вай са ца къийрдача, готтача лаьхьта чу илли аьннар малав, илли аргдар малав?
Если в этом мире не будем петь и веселиться, то кто же пел или будет петь в тесной могиле?

Вай ца даьр дикача т1ехьено дергда; вай даьр воча т1ехьено дохоргда.
Хорошее потомство продолжит начатое нами, а плохое его разрушит.

Вайна везачунна Далла хьехалда, вайна ца везачунна наха хьехалда.
Пусть бог Дяла советует тому, кого мы любим; пусть люди советуют тому, кого мы не любим.

Вайна дика лоалахо – вай ц1ен бола бутув оаг1о.
Хорош наш сосед – из камня стена нашего дома.

Вайна товр хулаш а ца хулаш а хул, дег1ар тайча а ца тайча а хул.
Наши желания могут исполниться, а могут и нет, но то, что суждено – исполнится помимо нашего желания.

Валарах кхийрар турпала хиннавац.
Смерти бояться – героем не стать.

Валарах ма кхера, къелах кхера.
Не бойся смерти (она неизбежна), а бойся бедности.

Валлалца нохчо хилва со, венначул т1ехьаг1а г1алг1а хилва со.
Пока жив, пусть буду чеченцем, а когда помру – ингушом (смысл: ингуш к ингушу щедр на похвалу лишь после смерти хвалимого).

Варгвоаца унахо 1уйранга ма валва.
Обреченный на смерть да не дотянет до утра (о прекращении страданий).

Ват1ал вузаваьча хударо валлал мецву.
Каша хорошо насыщает, но после нее скоро есть хочется.

Ватт1алца ца а юаш, виззалца яа.
Не ешь столько, что можешь лопнуть, а ешь досыта.

Ваха ваьннача хьаьшаца дика хиннав во фусамда.
Плохой хозяин становится любезнее с гостем, покидающим его дом.

Ваза во во1 хулачул, вала дика во1 хилча тол.
Пусть будет лучше погибший, но хороший сын, чем живой, но плохой.

Ваха г1алеи волла кашеи дале, саг яла мегаргъя.
Можно отдавать замуж за того, кто при жизни имеет место в башне, а после смерти – долю в родовом склепе.

Вахар дац пхьа боаллачун, – валар да-кха.
У кровника жизнь – не жизнь, а смерть (в постоянном страхе смерти).

Вахар дезачоа къахьегам (болх) беза.
Кто любит жизнь, тот любит труд (работу).

Вахар хьаденначо валар а хьалу.
Кто дает жизнь, тот дает и смерть.

Вахара санна валара а эш ираз.
Счастье одинаково нужно и для жизни и для смерти.

Вахаран валаран юкъе киси миссел юкъ яц.
Расстояние между жизнью и смертью не толще кисеи.

Вахарга хьежжа валар а хул.
Как жил, так и умрешь.

Вежарашта юкъе а хул хьамсараг1а воша.
И среди братьев бывает более любимый.

Везаш воа саг веча, б1арг г1озбоал.
Глаз радуется, когда приходит тобою почитаемый человек.

Везавеннача сага б1аг1ара б1арг а хоза хет.
Полюбившийся красив, даже если он и косоглазый.

Везар кертага хьийжав, ца везар когашка хьийжав.
Кому ты люб, тот смотрит тебе в лицо, кому нет – под ноги.

Везачоа далари ца везачох алари ийшадац.
Всегда найдется, что дать тому, кто тебе нравится, и найдется, что сказать (плохого) про того, кто не нравится.

Везачунца (езачунца) эрий ара а воахалу.
С любимым (любимой) и в дикой степи проживешь.

Вела а велаш доаг1аш дола во – ца1 да, велха в велхаш доаг1аш дола во – шиъ да.
Горе, принимаемое без уныния, – одно горе, а принимаемое с плачем – дважды горе.

Велча дика хул сийдоацаш воа саг а.
И бессовестный становится хорошим, когда умрет.

“Велча-ма, сога виталахь”, – яхад зовзачо.
“Если умрет, то я с ним справлюсь”, – говаривал трус.

Веннавар аьнна 1ергвац шийна т1адоацар леладе 1емар.
Даже умерев, не бросит своих вредных привычек тот, кто привык лезть не в свои дела.

Веннача сага зурма эшац.
Зурна покойнику не нужна.

Венначоа цхьа къахетам бийхача, дийначоа итта беха беза.
Если о покойнике один раз скажут “за упокой”, то о живом надо десять раз сказать “во здравие”.

Веха саг – ша т1а баьккха етт.
Пьяный что корова на льду.

Веший вонах а ваьннавац, веший диках а кхийнавац.
Не уйти от дурных поступков брата, а до его хороших – не дотянуться.

Вешийна воша эш, йишийна йиша эш.
Брату нужен брат, а сестре – сестра.

Веший доттаг1а – йиший везарг.
Друг брата – жених (потенциальный) сестры.

Вешийна воша эшаш санна, лоалахочоа лоалахо а эш.
Как брату нужен брат, так и соседу нужен сосед.

Вешийна ший воша вицлургвац.
Брат не забудет брата (совершит кровную месть).

Вижа уллачоа хьалт1амаш бага лелхаргьяц.
Лежебоке в рот галушки не летают.

Визача хьаьший б1арг на1аргахьа берз.
Насытившийся гость на дверь поглядывает.

Виззача къонахчох кхалсаг хиннаяц, йиззача кхалсагах къонах лаьрх1а моттигаш хиннай.
Настоящий мужчина не станет женщиной, но настоящая женщина, случается, приравнивается к мужчине.

Визачоа берригаш биза хет, мецачоа берригаш меца хет.
Сытый всех считает сытыми, голодный всех считает голодными.

Визачул т1ехьаг1а йиар шайт1ана кхаьчай.
То, что едят после насыщения, достается шайтану (черту).

Виззалца диар мара дац даар.
Лишь вдоволь поевши, можно сказать, что насытился.

Вийлачул т1ехьаг1а вийлхар вийлхачул т1ехьаг1а велалургва.
Кто, насмеявшись, плакал, тот, выплакавшись, будет смеяться.

Вийлахча, бала совбалар мара х1ама дац.
Плакать – лишь горе увеличивать.

Вийста саг тешаме вац оале а, вийстачул кхерамег1а ва верста саг.
Говорят, что опухший не жилец, но еще более ненадежен ожиревший.

Вир бада т1а даккха аттаг1а да 1овдала саг кхетавечул.
Легче осла поднять на крышу, нежели дурака вразумить.

Вир 1еха даьлча, говра а соц.
Когда орет осел, и конь замолкает.

Вира т1ахайначох “вир” оал.
Называют “ишаком” того, кто ездит на ишаке.

Вира хоза г1а дийцад – виро ц1ог лестадаьд (таташ даьд).
Ишаку рассказывали красивый сон, а он хвостом вертел (ветры пускал).

Вира ц1ог лаьцар – хиво вихьав, дына ц1ог лаьцар – хих ваьннав.
Кто при переправе держался за хвост осла, утонул, а кто за хвост коня – переплыл.

Вира ше вир долга хайнад кодж шийна т1айилача.
Надели на ишака вьючное седло, и тогда он понял, что он поистину ишак.

Вирала вирб1арз тол, вирб1арзала алача тол, алачал хохка ды тол, баьре дика вале.
Мул лучше ишака, лошадь лучше мула, верховой конь лучше лошади, если на нем хороший всадник.

Виран бакъалг хоза хул, кхийча, ше мадарра вир хул.
Ишачонок бывает красивым, но вырастет – ишак ишаком.

Виран говраца яхь хиннай, говран вираца хиннаяц.
Ишак (неблагородный) завидовал коню (благородному), а конь не знает к нему зависти.

Вирах пайда боал, вир-сагах зе доал.
От ишака – польза, от человека-ишака (неблагородного) – вред.

Вирах ды хиннабац, вирий оамал йолчох саг а хиннавац.
Из ишака не сделаешь коня, из человека с ишачьим норовом не сделаешь благородного человека.

Вираца къувса даьннача ломах вир хиннад.
Стал лев спорить с ишаком (как с ровней) и сам им стал.

Вираца лаьтта 1аса вирах 1ийхад.
Теленок, выросший с ишаком, стал кричать по-ишачьи.

Вирб1арзах ды хиннабац.
Мул не станет верховым конем.

Виреи хьакхеи хиннаяц Далла хьаькъал декъача.
Ни ишак, ни свинья не явились к богу Дяла, когда он раздавал ум-разум (о неблагородных людях).

Виро вир хестадаьд: “Лергаш доккхий да хьа”, – яхаш.
Ишак хвалил ишака, приговаривая: “Уши у тебя длинные”.

Виро вирага “вир” аьлча, вира ахка дахад; эг1аваьчо 1овдалга “1овдал” аьлча, вокхо шалтах кайийттай.
Когда ишак сказал другому, что он “ишак”, тот от обиды в пропасть бросился; когда дурак сказал дураку, что он “дурак”, тот за кинжал хватался.

Виро “кхахь” аьлча, кхеравенна веннав зовзавар.
Трус умирает даже от ослиного кашля.

Виро хьор говрага йохьалургья, говро хьор вирага йохьлургьянц.
Груз осла лошадь осилит, лошадиный же груз осел никогда не осилит.

“Ви1ийл а дукхаг1а мала веза хьона? – хаьттача, – ви1ий-во1 веза”, – аьннад.
Когда спросили, кто милее сына, ответили: “Внук”.

Во арадаьннача дика чудена моттиг яц.
Еще не бывало, чтобы добро приходило туда, откуда выходит зло.

Во доацаш дика а хиннадац, нана йоацаш вой а хиннавац.
Не бывает худа без худа, как не бывает сына без матери.

Во сесаг – лард йоаца ц1а.
Плохая жена – дом без основы (фундамента).

Во хила атта да, дика ва алийта хала да.
Легко быть плохим, трудно быть хорошим.

Во баьри нуврах лет, во къонах сесагах лет.
Плохой всадник седло бьет (коня боится), плохой муж – жену бьет.

Во дош къорачоа а хоз.
Плохое слово и глухой услышит.

Во ж1али ший коа латаш хул.
Плохая собака кусуча на своем дворе.

Во къайг во 1ах.
Плохая ворона каркает противно.

Во оамал 1омае атта да, дикаяр лелае хала да.
Легко заиметь плохую привычку (черту характера), но трудно хорошую черту уберечь.

Во сесаг ц1аг1а лелаечул циск леладича тол.
Лучше иметь кошку в доме, чем плохую жену.

Во лоалахо вола дика ц1а ца эца, дика лоалахо вола ц1а ийцача тол.
Чем покупать хороший дом с плохим соседом, лучше купить плохой дом с хорошим соседом.

Во нах боабе г1о вай, аьлча, эггар вог1авар тур ирде хайнав.
Решили на сходе избавиться от плохих людей, и тут самый худший сел точить саблю (чтобы уничтожать плохих).

Воаг1ача хьаьшийла юхьала хозаг1а х1ама дац, водача хана цун букъ беце.
Красивее лица пришедшего гостя может быть лишь спина гостя уходящего.

Воаг1аш-водаш доацаш лелаяь гаргало хийраяьле д1айоал.
Исчезает тепло родства без взаимных посещений и встреч.

Воаллашехьа а валац когабухьара.
Танец не начинают с бурного перепляса.

Воацачох а дика къонах ву дикача сесаго; воча сесаго дикача къонахчун сий дожадаьд.
Из никчемного мужчины хорошая жена сделала достойного мужа; плохая жена обесславила достойного мужа.

Вобараш а дикабараш а, – берригаш а цхьан кашамашка ухк.
И хорошие, и плохие – все лежат на одном кладбище.

Водаш-лелаш, – т1еххьара а кхача везача д1акхаоач.
Кто ходит и ищет, тот свое находит.

Водаш яьр чет яц, воаг1аш яьр мара.
Счет не тот, который мы предполагали, приступая к делу, а тот, который получился по завершении дела.

Водашвар гаьнаваьннав.
Идущий осиливает большой путь.

Водаш лаьрх1ар вахача хиннадац.
На что надеялся, когда шел, не оправдалось (не получилось), когда дошел.

Воккхаг1чох эхь хета, з1амаг1чох къахета.
Стыдись старшего, жалей младшего.

Воккхаг1чун сий де, з1амаг1чун хьехам бе.
Старшего чти, младшего поучай.

Воккхаг1чунга ийс пхьа ба.
За старшим (как ответчиком за деяния младших) числится девять случаев кровной мести.

Воккхаг1чунца бегаш ма бе, з1амаг1чунца эйхьаза ма вала.
Не шути со старшим, не панибратствуй с младшим.

Воккхаг1чунца воккхаг1ал леладе, з1амаг1чунга з1амаг1ал леладайта.
Старшего чти сам, а младшего заставь чтить себя.

Воккхаг1чо аьннар ца даьр доккхача вон т1а кхаьчав.
Несчастье постигло того, кто не послушался совета старшего.

Волчоа – белхам, воацачоа – белам.
Для родных (ты, он) – горе, для чужих – посмешище.

Воча денах дика ди хиннад, воча сагах дика саг хиннавац.
Ненастный день станет погожим; плохой человек хорошим не станет.

Воча дешо берза йорт йихьай.
Плохое слово волчьей рысью бежит.

Воча вордо никъ бохабаьб, гирдз даьннача говро рема толхаяьй, воча сесаго ц1а дохадаьд.
Плохая арба дорогу портит, чесоточный конь портит табун, а плохая жена разваливает семью.

Воча сага дика дечул дикача сага 1унал де.
Лучше прислуживать хорошему человеку, чем делать добро плохому.

Воча сагагара дикадар хиннадац, дикача сагах бийтта оаг1ув байнабац.
Не жди добра от плохого человека; а дружба с хорошим человеком не пропадет.

Воча сагах оал: “Ц1аг1а бала ба хьо, пхьегий т1а белам ба хьо”.
Про плохого мужчину говорят: “Дома – ты горе, на людях – посмешище”.

Воча сагаца г1улакх леладар – вонна т1авала лоами ба.
Водиться с плохим человеком – возводить лестницу к несчастьям.

Воча сагацарча машарал дикача сагацара дов тол.
Чем жить в мире с плохим человеком, лучше жить во вражде с человеком порядочным.

Воча саго даь хьехар д1аэцац, дикача саго даьр д1аэцаш а хул.
Совета дурного человека не приемлют, а совет доброго человека, бывает, и приемлют.

Воча саго деча ламазал тол дикача къонахчо ю наб.
Сон хорошего человека лучше, чем молитва плохого человека.

Воча саго дийша 1илма – 1овдалча сага бе кхаьча тур да.
Науки, постигнутые плохим человеком, – сабля в руках дурака.

Воча саго яьхад: “Сайна дика даьчоа, цкъа во далцца вахалва со”.
Плохой человек говорил: “Дай бог мне еще прожить, пока я не сделаю хоть одну пакость тому, от кого я видел лишь добро”.

Воча сесагал воккхаг1а моастаг1а вац, воча маьрал йоккхаг1а доакъазал яц.
Нет большего врага, чем плохая жена; нет большего несчастья, чем плохой муж.

Воча т1ехьенал вог1а х1ама хила йиш яц.
Ничто не может быть хуже плохого потомства.

Воча т1ехьено ший да-нана ханал хьалха каша бахтаб.
Плохое потомство раньше времени отправляет родителей в могилу.

Воча х1амах хьадж ца кхетача сагах хьо ветталой, дег1ах хьадж ухаргья хьа.
Если будешь общаться с человеком, не чувствующим дурного запаха (плохих поступков), сам начнешь вонь издавать.

Воча чарахьа даиман топ харцахьа ювл.
У плохого охотника ружье в цель не попадает.

Воча фусамдас бийда дулх увттаду.
Плохой хозяин ставит на стол недоваренное мясо (чтобы меньше съели).

Воча фусамнаьна на1ар т1ехьашка массаза б1еха хул.
У плохой хозяйки за порогом всегда много мусора.

Вочох хьадж ца кхетача сагах бийтта оаг1ув б1еха хиннаб.
Плечо, которое подставлял бессовестному человеку, загрязнилось.

Вочун дикачунца массе хана хьаг1 (инкарал) хиннай.
Плохой человек всегда с тайной злостью завидует хорошему человеку.

Воша а воша вац хьа, хьа из доттаг1а веце.
И брат твой тебе не брат, если он еще и не друг тебе.

Воша – вешийна, пхьу – берза.
Брат – брату, пес – волку (на съедение).

Воша воаца саг наха г1ийла б1арахьийжав.
Не имеющий брата грустно смотрел на чужую родню.

Воша воаца воша – ткъам боаца лаьча; воша воаца йиша – йокъаеннача гаьна ткъовро.
Юноша без брата – сокол без крыла; девушка без брата – ветка на засохшем дереве.

Воша воаца йиша г1ийла яьг1ай.
Печальна участь девушки, не имеющей брата.

Воша воацача йиший дог ма дохаде, нана йоацача йи1ий дог ма делхаде.
Не разбивай сердце девушки, не имеющей брата; не огорчай девушку, не имеющую матери.

Воша воаца саг – аьтта пхьарс боаца саг.
Не имеющий брата, что человек без правой руки.

Воша дика вахалва, т1ехь а ма вахалва.
Пусть хорошо живет брат, но не богаче тебя (зазнается…).

Воша хинна а доттаг1а хинна а оаг1ув боаца саг наха даькъаза воаккх.
Человека, не имеющего ни брата, ни друга, люди обездолят.

Вошас велхаваьр шучас велаваьв.
Бывает, родной брат доведет до слез, а двоюродный обрадует.

Во1 воаца да пхьегий т1а г1ийла лаьттав.
Мужчина, не имеющий наследника, понуро стоял при народе.

Во1 воаца да – бухь бийна хи; воша воаца йиша – ткъам боаца лаьча; ткъам боаца лаьча лаца атта да, бухь бийна хи божабе атта ба.
Отец без потомка – надломившееся дерево; девушка без брата – сокол без крыла; сокола без крыла изловить легко, надломившееся дерево свалить просто.

Во1 воацачун тхов хиннабац.
Нет сына – нет крыши над головой.

Во1-вошеи кхеваьвац дов леладаьчо.
Враждовавший (воевавший) с людьми не вырастил ни сына, ни брата (значение: погибли в кровавых делах).

Во1о саг йоалайича, цунна: наьна юхь хьакхий муц1ара тара хет, уст-наьна бат шафран 1ажа тара хет.
Женился сын – и лицо матери показалось ему свиным рылом, а лицо тещи – яблоком шафрановым.

В1алла ха ца йоаг1ар – ж1али, еча, яа ца ховр – пхьу.
Тот, кому ни разу в жизни не повезет, – собака; а если повезет и он не воспользуется этим – пес он.

В1ашаг1акхийттача шин сага юкъе ца1 тхьамада хила воаг1а.
Если соединились двое, один из них должен быть тамадой.

В1аший товш ца хинна ши эгар тайнай шоашта кхоалаг1ъяр т1айоалайича.
Две жены многоженца перестали ссориться, когда муж привел третью.

В1аьхий саг саг1а далара т1ера хилац.
Богач бывает скуп на подаяние.

В1аьхий саг, 1овдала из вале а, хьаькъал долаш хет.
И дурак кажется умником, если он богат.

В1аьхийчоа къечун хьал довзаргдац, къечоа в1аьхийчун хьал дика гу.
Богачу не понять жизненные тяготы бедняка, бедняк же знает, насколько состоятелен богач.
Г

Га дика я, сом латаш яле; саг дика ва, г1уллакхаца вале.
Дерево хорошо плодами, а человек – делами.

Га йоаца саьрг хоада атта ба.
Легко переломить прутик, оторвавшийся от родного ствола.

Газа ийккхача б1ийг ийккхай.
Куда прыгнет коза, туда и козленок.

Газага думи а хиннабац, эхь доацачунга г1улакх-эздел а хиннадац.
Как у козы нет курдюка, так у бесстыжего – благородства.

Газа му1аех мукх хинабац, нанас ца ваьчох воша хиннавац.
Как из козлиного рога не получить ячменя, так и рожденному не твоей матерью не стать тебе братом.

Гайна-ганза бакъдар т1адаланза дусаргдац. Фу пайда ба мичча ханна из т1адаьннадар, аьнна?
Рано или поздно, правда выйдет наружу. А какой толк, что она когда-то выйдет?

Гамажа шура мийна бакъилг колдийла кийрчай.
Жеребчик, вскормленный буйволицей, любит валяться в грязи.

Гаргара кха а, мехкара йиша-воша а дика да.
Поле лучше ближе к дому, родственники – из родных мест.

Гаргарча аьлан зурмал хозаг1а хийттай гаьнарча 1уна зурма.
Далекая трель пастушьей дудки милее трелей близкой княжеской зурны.

Гаъ шерадар аьнна хилац ды дика, корта боккха бар аьнна хилац саг хьаькъал долаш.
Конь хорошим бывает не потому, что у него круп широкий, а человек умным – не потому, что у него голова большая.

Гаьго яьхар даьр бакъахьа ваьннавац.
Желудку потакать – добра

]]>