Browse By

Пословицы, поговорки, фразеологизм 1

1. Русско – ингушский (Эрсий-ГIалгIай)

На Ингушско-Русский

без души дог доацаш
без задних ног чIоагIа кIаьдвенна
без конца чаккхе йоацаш
без копейки кепик доацаш
без сучка без задоринки новкъарле йоацаш дика
без сучка без задоринки духьале йоацаш
белая ворона кIай къайг
берет за душу корзагIавоаккх
бояться как огня цIарах санна кхера
браться за ум кхетамча (хьакъалча) ва
быть на дружеской ноге с кем-н. гаргарло хила цхьаннеца
быть на седьмом небе чIоагIа гIадваха хила
в два счета хьем боаццаш
в двух словах шин дешаца лоацца
в двух шагах ши гIа гаьна гаргга
в другой раз тIехьагIа
в конце концов юххера а
в крайнем случае гIаддайча а
в крайнем случае юххера
в огне не горит, в воде не тонет цIеро воага а вац, хиво Iо а хьац цхьаккха а хIама новкъа дац цунна
в свое время ший ханнахьа
валяться в ногах когех хьарча
вверх ногами Iункара
вверх ногами когаш урагIболлаш
вертеться на кончике языка метта бухье хьувза
взять под свое крылышко ший ткъам кIал лаца
висеть на волоске чолгах хьалъалла
висеть на волоске догдоахилга йоацача хьале хила
вложить душу в дело беррига низ тIабахийта гIулакха
во весь дух бежать ма-могга вода
вогнать в краску кого-л. цIийвалийта
водить дружбу доттагIал леладе
водить за нос тувлаве
водить за нос харцахьа ваккха
водить за нос Iехаве
водить за нос Iехавеш тIехьа лелаве
водой не разольешь их хица а къоасталургбац уж
воды не замутит хий Iоаржадергдац
войдите чувала
войти в доверие тешам болийта
войти в историю исторена юкъеваха
войти в колею вахара лар тIа вала
войти в пословицу кица хила
войти во вкус чам кхета
волков бояться – в лес не ходить бертех кхере – хьунагIа ма аха
воля ваша хьай лоIам ба
вон отсюда! дIавала укхазара
вот где собака зарыта из да-кх бахьан
вот именно! белггала из!
вот оно что! из дар из!
вот тебе! ер да хьона!
вот ты какой! хьажал хьога!
вот-вот сейчас укх сахьате
время идет ха дIайода
время не ждет хьевала йиш яц
время покажет хано гойтаргда
все равно мне бе дац сона
все-же хIаьта а
вскружить голову корта хьаррбаккха
вставлять палки в колеса чархашта юкъе гIаж кхувса
встать на колени гораотта
встать с левой ноги эгIазваха дархвенна хила
выбить дурь из головы кхетаве
выбить из колеи лар тIара ваккха
выбить из колеи ше Iамаьча гIулакхах ваха
выбиться в люди саг хила
выбиться из сил гIоарал дов
выбросить из головы дицдалийта керта чура уйла дIаяккха
вывести в люди саг ве
вывести из себя корзахваккха
вывести из терпения сабар дохаде
вывести на дорогу нийсача новкъа ваккха
вывести на чистую воду кого-л. гучаваккха цаI
выйти из себя карзагIвала
выйти из терпения кхоачадала
выйти из терпения сабар доха
выйти сухим из воды хи чура веккъа хьавала
выносить сор из избы цIагIара телхар нахала даккха
выставить за дверь араваккха
выставить за дверь эккхаве
гладить по головке даьр магийта
глазом не моргнуть бIарга ногIар ца тоха
голова не варит у него корта болх беш бац цун
греть руки на чем-то хьарам рузкъа лаха
дальше в лес – больше дров дIахо ма вода гIулакх чоалханегIа хул
дальше ехать некуда дIахо ваха моттигяц
дальше ехать некуда кхы де хIама дац
дареному коню в зубы не смотрят совгIата беннача дына бага хьежац
дать волю рукам кулгаш мукъа дита
дать волю рукам кулгашта лоIам бала
два сапога пара цхьатарра шин сагах лаьца
делать большие глаза бIаргаш къоарзаде
делать из мухи слона мозах пилла е
дело идет на лад гIулакх дика мел
дело с концом гIулакх чаккхе йолаш да
держать камень за пазухой че кхера боаллабе
держать нос по ветру уйла хувцаш хила
держать нос по ветру дош мух хьеккхачахьа хила
держать язык за зубами ший баге шийга кхаба
держать язык за зубами баге юхаоза
днем с огнем не найдешь мелла чIоагIа лехача а корадоагIаргдац
до конца чакхюдаллалца
драть как сидорову козу къа ца хеташ
дрожать как осиновый лист от страха кхеравенна гарре этта
дрожать как осиновый лист от холода шелал эгаве
друзья познаются в беде доттагIий бовз хало тIа кхаьчача
дурной глаз во бIарг
дух захватывает салоацалу
душа болит дог лаз
душа в пятки ушла кхеравенна са дIадахад
душа не лежит к чему-л. дего тIаэцац
душа радуется дог раьза хиннад
души не чаять в чем-л. дог дахац
дышать на ладан саувза
едва унести ноги халла кIалхара вала
ему и горя мало цунна хIаман бала бац
ждать у моря погоды хургдоацчунга догдаха
жить душа в душу вIаши дезаш даха
жить как на вулкане лелхача лоам тIа санна ваха
жить на широкую ногу хIама кхо ца деш ваха
жить под одной крышей цхьан тхов кIал ваха
за ваше здоровье шун моаршалла
за глаза къайлагIа къайла
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь шин пхьагала тIехьаведача цхьаккха а лоацаргьяц
за милую душу чIоагIа раьза хинна
за семью замками лаьрххIа дIалочкъадаь
заварить кашу цхьа ца эша
заварить кашу хьашт доаца гIулакх доаде
задеть за живое чIоагIа корзагIваккха
задеть за живое чIоагIа халахетийта
задом наперед тIехьашка-хьалхашка
задрать нос сонтавала
задрать нос куравала
закрытыми глазами бIаргаш дувшадаь
закрытыми глазами дувшадаьча бIаргашца
заложить за галстук малар мала
замести следы лераш йоае
зарубить на носу дикка дагакхаба
засечь время ха белгалъе
застрять в горле дIааланза диса (дош)
заступиться (за кого-л.) га даккха
затаить дыхание са чукъовла
заткнуть за пояс (кого-л.) эшаве
заткнуть рот кому-л. баге соцаяйта цхьаннега
захватило дух са лоацадала
земли под собой не чуять геттара чIоагIа гIадваха
знать как свои пять пальцев геттара дика ха
знать свое место ший моттиг йовза
золотые руки дошо кулгаш
зондировать почву хьалххе цхьа хIама такха
зуб на зуб не попадает ши царг вIашта кхетац
играть на нервах кIордавайта садаа
играть первую скрипку цхьан гIулакха керттера хила
играть с огнем цIераца ловзар де
идет! мегад!
из конца в конец цхьан йистера вокх йисте
искать вчерашний день селханара ди леха
искать иголку в стоге сена аьлахола юкъера маха лаха
как бельмо на глазу бIарга тIа дена кIай санна
как бог на душу положит дага ма деххе
как в воду кануть хи чу вахча санна
как в воду кануть де доацаш вов
как гром среди ясного неба цхьа дага а доацаш хинна хIама
как громом пораженный ди техча санна
как две капли воды хи ши тIадам санна
как небо и земля отличаются сигалеи лаьттеи мо мара вIаши тара дац
как от козла молока от него божагара шура мо мара пайда баргбац цунгара
как по маслу даьтта хьекхача санна
как рыба в воде хи чу цкъаьра санна
как с гуся вода с него хIама ла таргдац гIажах хий мо мара цунах
как с неба свалиться сигалара Iовежача санна
как сквозь землю провалился вайна дIаваьлар
как сыр в масле даьттала нахача санна
камень лежит на сердце у меня дег тIа кхера улл са
камня на камне не оставить кхерий тIа кхера ца бита
капля в море форда чу тIадам санна
карманные деньги каг-мага ахча
кататься со смеху аркъалваха вела
каши не сварить мне с ним гIулакх хургдац са цунца
кашу маслом не испортишь даьттаца худар толхалургдац
клевать носом набара Iотерса
кожа да кости цIокеи-тIехкаши
ком в горле застрял къамарга хIама эттай отта
комар носа не подточит ала хIама дац
комментарии излишни ца дийцача кхеташ да
концы в воду лар йоае
короче говоря лоацца аьлча
корчить рожу батт увза
кот наплакал геттара кIезига
кривить душой во дог долаш хила
кровь за кровь цIена духьала цIий
кровь застыла в жилах сов чIоагIа кхеравалар
кровь с молоком цIеча юхьара
кроме шуток бегаш а боацаш
кто в лес, кто по дрова къаьст-къаьста, барт боацаш
кто его знает! хьанна хов из!
куда глаза глядят бIаргаш дIахьежачахьа
куда иголка, туда и нитка газа иккхача бIийг а иккхай
куда иголка, туда и нитка маха бахача тай а дода
куй железо пока горячо дIайха доллаш тувса аьшк ший ханнахьа де хIама
куры денег не клюют ахча-м шортта да
куры денег не клюют дахьа моттиг а йоацаш
ласковое слово высокую гору растопило хозача дешо лакха лоам бошабаьб
легок на ногу он ког бай болаш ва из
литься через край тIех даха (тIехдала)
лицом к лицу юхь духьала
ломиться в открытую дверь массанена ховш дар наха довзийта гIерта
медвежья услуга де ца ховш даь гIулакх
между двух огней шин цIера юкъе
между нами говоря воаж долча аьлча
метать громы и молнии дархвенна ле
много воды утекло дуккха ха яхай
молоко на губах не обсохло бердаш тIара шура йокъаеннаяц
молчание – знак согласия йист ца хилар – раьза хилара белгало я
море по колено ему форд а гонга гIолла мара багIац цунна
море по колено цхьаккха хIама унзара дац
мухи не обидит он мозана а вас ергьяц цо
на воре шапка горит газа ейчун керта тIа цIи йоаг
на воре шапка горит къуна керта тIа кий йоаг
на новый лад кердача наькъаца
на пустой желудок яьссача чен
на свежую голову корта кIаьбалале
на свою голову шийна во
на свою голову шийна харцахьа
на худой конец ца хулча даьлча
набить карман киса деза
набить руку говзал караерзае
набить цену мах лакхбе
намылить голову бехк баккха
намылить голову човхаве
нашла коса на камень мангал кхерий тIа нийсбеннаб
не в службу а в дружбу декхарийла а воацаш гIулакха
не видать дальше своего носа ший мерел дIахо хIама ца го
не возражаете вы духьал-м дац шо
не возражаю я духьал вац со
не выходит из головы керта чура дIадалац
не говоря ни слова цхьа дош ца оалаш
не за горами гаьна дац
не к спеху цIи яьнна моттиг яц
не казать глазу бIарга ца гойта
не казать носу гуча ца вала
не казаться на глаза бIаргагуча ца вала
не мытьем так катаньем е цу тайпара е кхыча тайпара
не по душе это мне дего тIаэцац из са
не по карману кому-л. торонна со деза да цхьанне
не тронуть волоска чолг метта ха ма баккха
не ударить в грязь лицом сий ца доаде
нет дыма без огня цIи йоацаш кIур хилац
ни два ни полтора е из а е вож а
ни капли вIала а
ни кола ни двора ков а карт а дац цхьаккха а хIама дац
нужен как собаке пятая нога жIалена пхелагIа ког санна эш
обман зрения цхьа хIама тарадалар
одна нога здесь, другая там цхьа ког укхаза, вож цига
оставить с носом кого-л. Iехаве
остаться с носом Iехавала
острый глаз ира бIарг
от зари до зари Iурра ден сарралца
отвести душу дог Iобаде
палец о палец не ударить цхьаккха хIама ца де
палка о двух концах гIажа ши юхь я
пальца в рот не клади ему бага пIелг ма болла цунна
перейти дорогу кому-л. никъ хоадабе
пир горой чIоагIа яь че
писать как курица лапой котамо когаш хьекхаш санна язде
плохо кончить сий доацча вала
по горячим следам кердача лерагI
по крайней мере мел лохера а
по пальцам можно пересчитать пIелгашца дагардулургда
повесить голову корта чубахийта
повесить голову гIайгIане ваха
повесить нос сагота хила
повесить нос гIайгIаш ваха
под горячую руку сихвеннача хана
подлить масла в огонь цIералла даьтта дотта
поднять всех на ноги массава а ураоттаве
подрезать крылья ткъамаш теда
попасть в когти кому-л. караваха цхьаннена
попасть в когти кому-л. караваха цхьаннена
попасть на зубок наха шийх белам баккха
попасть пальцем в небо ца доагIача цхьа хIама ала
попасть пальцем в небо цадоагIар де
пороть горячку чIоагIа сиха лела
поставить на ноги ураоттаде
пройти огонь и воду чIоагIа дукха холонаш ла
прошел сквозь огонь и воду он хих а цIерах чакхваьннав из
пуганая ворона куста боится кхераяь къайг кIоттаргах кхер
пуганая ворона куста боится дIайхачо воагавича шийлачун фу яьхад
пустить козла в огород цунгара къаьстта зе даргдолча тIавахийта
пустой карман даьсса киса
пятое колесо в телеге гIудалкха пхелагIа чарх
разыграть комедию хилла лелае
раскрыть свои карты ший карташ гучадаха
раскрыть свои карты ший дагадарадар гучадаккха
рука не дрогнет у него ка ехкалургьяц цун
с волками жить – по-волчьи выть гIумкий ворда тIа хайча – гIумкий илли ала
с волками жить – по-волчьи выть берташтца вахе – берташха увгIа
с глазу на глаз бIарга тIа бIарг оттабаь
с головы до ног кертера когашка кхаччалца
с горем пополам цхьа бахьан
с горем пополам халла
с грехом пополам цхьа бахьан
с другой стороны вокх оагIорахьара
с ним каши не сваришь цунцарцох гIулакх хургдац
с ног до головы когашкара керте кхаччалца
с пеленок зIамига волаш денз
с пеленок бера хана денз
сбиться с ног кIаьдвала
сводить концы с концами цхьа торо еш халла чакхвала
седьмая вода на киселе гаьннарча гаргарча сагах лаьца
сердце дрогнуло дог тохаделар
сесть на голову керта тIа ха
сесть на голову эхь доацаш кIордавайта
сидеть как на иголках сатем байна хьовза
сказать в глаза духхьала дIаала
скатертью дорога! вахийта!
сколько душе угодно мел дез
сколько именно белггала мас
сколько лет, сколько зим! ма дуккха ха я вай ца гу!
сколько лет, сколько зим! масс шу, маас Iа!
слова застряли в горле дешаш къамарга эттад
слышать краем уха ца ховш лерг кхета
смешать с грязью боаца бехк тIабилла
смешать с грязью доацар тIадилла бIехве
смотреть в оба глаза лаьрхIа хьажа
совать нос ший гIулакх доацача юкъегIерта
старый друг лучше двух новых къаьна доттагIа къонача шиннел тол
стать на ноги стать самостоятельным буввала
стать на ноги после болезни и т.п. меттава
стоять как пень юхк санна дIаэтта латта
стоять одной ногой в могиле цхьа ког каша болаш хила
стреляный воробей къаьна борз
стричь всех под одну гребенку массава а цхьатарра лархIа
строить воздушные замки хургдоацчар уйлаш е
сыт по горло чIоагIа виза хила
тише воды, ниже травы хил шорттигагIа, баьцал лоахагIа
ткнуть носом цхьа хIама дIа хьокха
толочь воду в ступе гIулакх доацаш ха йоае
толстый карман диза киса
точить зубы на кого-л. зулам де гIерта цунна
точить зубы царгаш хьекхае
точить нож против кого-л. во де дагалаца цхьаннена-цхьан
тратить время ха йоае
туда ему и дорога хила дезар хиннад цунна
указать на дверь кому-л. аравала ала
честно говоря бакъдар аьлча
что греха таить гIалат лечкъаде гIулакх дац
это другое дело! из кхы тайпа гIулакх да!
ясно, как дважды два – четыре кхеташ да, шозза шиъ – ди хилар санна

 

2. Ингушско-Русский (ГIалгIай-Эрсий)